当前位置:首页 > 诗经

杕杜

有杕[1]之杜,其叶湑湑[2]。独行踽踽。

岂无他人?不如我同父。

嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽[3]焉?

有杕之杜,其叶菁菁。独行茕茕。

岂无他人?不如我同姓。

嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

作品赏析

【注释】:

[1]:音地,独特,孤零零的样子

[2]:音虚,形容草木茂盛

踽踽:音举,孤独无依的样子

[3]:同情,帮助

-----------------------------------------------

①有杕(音地):即“杕杕”,孤立生长貌。杜:木名。赤棠。

②湑(音许):形容树叶茂盛。

③踽踽(音举):单身独行、孤独无依的样子。

④同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。

⑤比:亲近。

⑥佽(音次):资助,帮助。

⑦菁菁:树叶茂盛状。

⑧睘睘(音穷):同“茕茕”,孤独无依的样子。

⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。

题解:流浪者之歌。

译文:

路旁赤棠孤零零,

树叶倒是密密生。

独自流浪好凄清。

难道路上没别人,

不如同父兄弟亲。

叹息来往过路人,

为何不与我亲近?

兄弟不在无依靠,

为何不将我帮衬?

路旁赤棠孤零零,

树叶倒是密又青。

独自流浪多悲辛。

难道路上没别人,

不如同姓兄弟亲。

叹息来往过路人,

为何不与我亲近?

兄弟不在无依靠,

为何不将我帮衬?