当前位置:首页 > 穹顶之下

十七、牢房之中

1

公共事务行政委员伦尼认为没有一个人看见布兰达今早到过他家。他猜得没错,因为看见她今早行动的人不是一个,而是三个,其中还有一个正是同样住在磨坊街上的人。要是知道这点,会不会让老詹决定不要痛下杀手?这很难说,他相信自己做得没错,再说要回头也太迟了。但这也许会让他开始反省(他的确是个愿意反省的人,只是总以他自己的方式罢了)谋杀与乐事薯片间的相似之处:只吃一片实在很难停住。

2

由于他们原本就不希望被人看见,所以老詹走到磨坊街与主街街角时,并未发现任何人;就连布兰达走上镇属坡时也没有。他们躲在和平桥,也就是那个被大家所厌恶的地方里头。但这还不是最糟的。要是被克莱尔·麦克莱奇发现他在偷着抽烟的话,那才真的是麻烦大了。事实上,可能还会一次惹上两个麻烦。他肯定再也不能跟诺莉·卡弗特当朋友,就算镇上的命运得仰赖他们这个小团体也一样。因为香烟是诺莉给的——一包扭成一团、味道差劲透顶的温斯顿香烟。她在车库的架子上找到了这包烟。她的父亲在一年前戒了烟,所以这包烟的包装上布满厚厚一层灰尘,但就诺莉看来,香烟本身可没什么问题。里面只有三根,但三根正好是个完美数字:

一人一根。

可以把这视为祈福仪式,她这么告诉其他两人。

“我们像印第安人祈求狩猎顺利那样抽烟,然后去干活。”

“听起来还不赖。”小乔说。他一向对抽烟十分好奇。他看不出这件事的吸引力在哪儿,但其中一定有些什么。毕竟,有很多人都在抽烟。

“要向哪个神祈祷?”

“随你。”诺莉回答,神情仿佛他是宇宙间最愚蠢的生物一样。“只要你高兴,就算上帝的上帝也行。”她穿着褪色的牛仔短裤与粉红色无袖上衣,头发并非平常在镇上闲晃时绑在后头左右摇摆的马尾巴,而是放了下来,垂落在漂亮的脸蛋旁。对两个男孩来说,她看起来美极了,事实上,简直就是不可方物。“我要向神力女超人祈祷。”

“神力女超人又不是女神,”小乔说,拿起一根走味的温斯顿香烟直接闻了闻味道。“神力女超人是超级英雄。”他想了想,“也许该说是超级女英雄才对。”

“她就是我的女神,”诺莉回答,狠狠瞪了他一眼,让他无法反驳,更别说想取笑了。她小心地抚平她那根烟,班尼则让自己的烟保持原状,认为一根弯曲的香烟一定有什么很酷的存在原因。

“在我九岁以前,原本有个神力女超人的能量手环,但后来不见了。我想一定是被伊芳·纳德那个贱人偷走的。”

她点燃一根火柴,先是帮稻草人小乔点烟,接着则是班尼。当她正要点自己那根烟时,班尼却把火柴吹熄了。

“你干吗?”她问。

“用一根火柴点三支烟会带来厄运。”

“你真的相信这种事?”

“不是很信,”班尼说,“但我们今天需要所有能得到的好运才行。”他瞥了一眼自行车篮子里的购物袋,接着抽了口烟。他才不过吸了一小口,便把烟咳了出来,双眼盈满泪水。“这味道就像花豹屎!”

“看来你抽过很多花豹屎喽?”小乔问。他抽了口自己的烟,不希望看起来一副胆小如鼠的模样,但也不想咳出来,或是把烟丢掉。烟很烫口,但还算可以。也许里头真的有什么魅力,只不过,他现在已经觉得有点头晕了。

吸进去很简单,他想着,吐烟才真的让人想吐,没那么酷。除非,他有机会能昏倒在诺莉·卡弗特腿上,或许才真的能算是酷事一件。

诺莉把手伸进短裤口袋,拿出一个果汁瓶的盖子。“我们可以用这个当烟灰缸。我想来场印第安的吸烟仪式,但不想烧了和平桥。”她闭上双眼,嘴唇开始默念,指间的香烟逐渐烧成烟灰。

班尼望向小乔,耸了耸肩,接着也闭上双眼。

“万能的特种部队,请你聆听虔诚的一等兵德瑞克的祷告——”

诺莉踢了他一下,连眼睛都没睁开。

小乔站起身(有点晕,但状态还可以;当他站直时,又抽了一口烟)走过停放脚踏车的地方,,朝镇立广场尽头设有遮雨棚的人行道走去。

“你要去哪儿?”诺莉问,还是没睁开双眼。

“看见大自然可以让我祈祷得认真点。”小乔说,但他其实只是想呼吸些新鲜空气。这与燃烧的香烟无关,再说他还算喜欢那味道。会这么做,主要是因为桥里头的其他气味。腐朽的木头、陈年酒味,以及似乎从他们底下的普雷斯提溪飘散出的化学香料的酸味(那可是好味道,主厨可能会这么告诉他,你会爱上这味道的)。

外头的空气没那么好,有点让小乔想起去年他与父母到纽约玩的经历。地下铁的空气就有点像这样,尤其在一天稍晚,人们挤在地下铁里,全都想尽快回家的时候。

他把烟灰弹在手上,在撒掉烟灰时,正好看见布兰达·帕金斯爬上坡道。

没多久后,一只手放到他肩上。与班尼的手相比,这只手光滑细致多了。“那是谁?”诺莉问。

“见过,但不知道名字。”他说。

班尼加入了他们:“那是帕金斯太太。治安官的未亡人。”

诺莉用手肘顶他:“是警长,笨蛋。”

班尼耸肩:“随便啦。”

他们看着她,主要是因为附近也没别人可看。

剩下的镇民全去了超市,显然是场史上最大规模的食品战争。这三个孩子看见了超市的情形,但始终保持远远观望。他们无需任何人劝他们离那里远一点,毕竟,他们身上可是被人托付了十分值钱的设备。

布兰达穿过主街,走到靠近普雷斯提溪这侧,在麦卡因家外头停了一会儿,随即又走到格林奈尔太太家去。

“我们行动吧。”班尼说。

“还不行,除非她离开为止。”诺莉说。

班尼耸耸肩:“这有什么大不了的?就算她看见我们,也会觉得我们跟那些在镇立广场闲晃的其他小孩没两样。你知道吗?搞不好她根本就对我们视若无睹。大人全都不把小孩放在眼里。”

他的确这么认为,“除非小孩在玩滑板。”

“或抽烟。”诺莉同意道。他们全都瞥了一眼手上的烟。

小乔用大拇指比了一下,指向班尼脚踏车手把前面那块置物板上的购物袋:“要是孩子们带着昂贵的镇公所设备到处晃,他们应该也看得见。”

诺莉用嘴角叼着烟,使她看起来有种惊人的强悍、美丽,以及惊人的成熟。

男孩们又回头继续观察。警长的遗孀此刻正与格林奈尔太太交谈。对话时间不长。帕金斯太太走上台阶时,从帆布袋里拿出一个大大的棕色信封,他们看着她把信封交给格林奈尔太太。几秒过后,格林奈尔太太就当着访客的面,几乎是把门摔上。

“哇喔,也太粗鲁了。”班尼说,“这礼拜留校察看。”

小乔和诺莉大笑起来。

帕金斯在原地站了一会儿,仿佛有点困惑,接着又走下台阶。此刻她正面对广场,三个孩子出自本能地往前躲到人行道的阴影里。这举动使他们因此看不见她的踪影,但小乔在木板上找到一个缺口,又透过缺口继续观察。

“又走回主街,”他报告着,“好了,她又继续上山……现在又再次走过马路……”

班尼假装举起麦克风:“切换到十一号摄影机。”

小乔没理会他:“现在她走到我家那条街上了。”他转向班尼与诺莉,“你们觉得她会去找我妈吗?”

“磨坊街有四个街区那么长,老兄,班尼说,”

“你觉得几率是多少?”

就算小乔没理由认为帕金森太太去找他妈一定是什么坏事,但还是有种松了口气的感觉。他母亲还是相当担心人在镇外的父亲,而小乔也不希望看见妈妈比现在还伤心的模样。她差点就禁止他加入这个探险队了。感谢老天,还好沙姆韦小姐亲自找她谈这件事,还告诉她说,戴尔·芭芭拉特别指名要小乔成为这件差事的人选之一(对小乔——还有班尼与诺莉——来说,他们更喜欢“任务”这个字眼)。

“麦克莱奇太太,”茱莉亚说,“要是有谁适合操作这个工具,芭比认为,八成非你儿子莫属。这事或许十分重要。”

这话给小乔的感觉良好,但看着他母亲的面孔——担心、苦恼——却又使他感觉一阵难受。

穹顶降下至今,甚至还不到三天之久,她却已经瘦了。她一直抱着爸爸的相片,这点也使他相当难受,感觉就像她认为爸爸已经死了,而非只是待在类似汽车旅馆的地方,一面喝着啤酒,一面看着电影频道也说不定。

她还是答应了沙姆韦小姐:“好吧,他在操作工具这方面的确是个聪明的孩子,一直都是。”

她从头到脚地打量了他,接着叹了口气,“儿子啊,你什么时候长那么高了?”

“我也不知道。”他诚实地回答。

“要是我让你去的话,你会答应我要小心点吧?”

“带你朋友一起去。”茱莉亚说。

“班尼和诺莉?当然。”

“还有,”茱莉亚有些谨慎地补充,“你知道这代表了什么吧,小乔?”

“嗯,女士,我当然知道。”

这代表了千万不能被抓到。

3

布兰达的身影,消失在磨坊街路边的行道树间。“好了,”班尼说,“出发吧。”他小心翼翼地在烟灰缸代用品里捻熄香烟,从脚踏车置物板上拿起购物袋。袋子里装着黄色的老式盖革计数器,经手的人包括芭比、生锈克、茱莉亚……

最后则是小乔与他的朋友们。

小乔接过果汁瓶瓶盖,捻熄手上的烟,心想要是之后时间更加充裕,可以专注感受的话,肯定要再抽一次试试。但换个角度来说,还是别这么做更好。他沉迷于计算机、布莱恩·K·沃恩的图像小说及滑板,让人上瘾的事,恐怕这些就已经够了。

“我们还是会遇到其他人,”他对班尼与诺莉说,“要是他们在超市玩累了,说不定还会遇到更多。我们只能希望他们不会注意到我们。”

他心中又再度响起沙姆韦小姐对他妈妈说,这事对整个小镇有多么重要的话语。她无需对他多说什么;关于这件事,他可能比她们了解得还要透彻。

“不过,要是遇到警察的话……”诺莉说。

小乔点头:“那就把东西放回袋子,从里头拿飞盘出来假装一下。”

“你真的认为会有外星人的发动装置埋在镇立广场?”班尼问。

“我说的是‘有可能’,”小乔回答,语气比自己预期中还重。“什么事都有可能。”

事实上,小乔认为可能性比他预期中还高。

要是穹顶的起因与超自然力量无关,那么肯定就是某种力场。力场需要能源,这问题对他来说,完全无需别的事情加以证明。但他不希望害他们期望过高,甚至就连自己也是。

“那就开始找吧,”诺莉说。她弯腰绕过垂着的黄色警用封锁线。“我希望你们两个刚才都认真地祈祷了。”

小乔并不相信祈祷真能对他要做的事有所帮助,但还是祈求了另一个小小的愿望:要是他们真能找到发动装置,希望诺莉·卡弗特能再吻他一次,而且还要吻得更久一点。

4

上午稍早时,在麦克莱奇家客厅的行前会议里,稻草人小乔脱下右脚的运动鞋与白色运动袜。

“不给糖,就捣蛋,让你闻我的臭脚丫,给我好吃的东西尝。”班尼开心地说。

“闭嘴,笨蛋。”小乔回答。

“别骂你的朋友笨蛋。克莱尔·麦克莱奇说,”

但却责备地看了班尼一眼。

诺莉没加入对话,只是饶有兴味地看着小乔把袜子放在客厅地毯上,用手抚平。

“这是切斯特磨坊镇,”小乔说,“形状一样,对吧?”

“完全正确,班尼同意,这就是我们的宿命,”“全都住在一个看起来像小乔·麦克莱奇的运动袜的小镇里。”

“也像老女人的鞋。”诺莉插口说。

“有个老女人住在一只鞋子里,”麦克莱奇太太背诵着。她坐在沙发上头,丈夫的相片就放在腿上,一如昨天下午沙姆韦小姐带着盖革计数器前来的模样。“她有那么多孩子,不知该如何是好。”

“答得好,妈。”小乔说,试着不笑出来。

在他的初中课本里,已经把这段涂改成她有那么多孩子,她的阴道都掉出来了。

他再度低头望向袜子:“这袜子有中心点吗?”

班尼与诺莉开始思索起来。小乔让他们自己去想,事实上,会对这样的问题产生兴趣,正是他欣赏他们的原因之一。

“这不像圆形或方形有中心点,诺莉最后说,”

“这是个几何图形。”

班尼说:“我猜这袜子的确是几何图形——从技术上来说——但我不知道该怎么形容才好。脚角形?”

诺莉笑了出声,就连克莱尔也稍微笑了一下。

“从地图来看,磨坊镇接近六角形,小乔说,”

“但先别管这个,只要凭感觉就好。”

诺莉指向袜子脚背与小腿的交接处:“这里,这就是中心点。”

小乔用笔在那里画上一点。

“我不确定那是不是洗得掉,先生,”克莱尔叹了口气,“不过,我想你也差不多需要一双新袜子了。”在他还没来得及问出下一个问题时,她又说,“从地图上看,那里应该是镇立广场。你们要去那里找吗?”

“那是我们第一个会去的地方。”小乔说,因为要说的话被抢先一步而有些泄气。

“要是真有发电装置,”麦克莱奇太太思索着说,“你觉得位置应该会在镇上的中心点,或是那里附近。”

小乔点头。

“酷,麦克莱奇太太。”班尼说,举起一只手,“好兄弟的娘亲,快跟我击个掌。”

克莱尔·麦克莱奇露出虚弱的微笑,依旧拿着丈夫的照片,与班尼击了个掌,接着又说:“至少镇立广场是个安全场所,她停下来想了一会儿,”

微微皱眉,“至少我希望如此,不过谁知道呢?”

“别担心,”诺莉说,“我会盯着他们。”

“答应我,要是你们真的找到什么东西,让专家处理。”克莱尔说。

妈,小乔想,我想,我们可能就是专家了。

但他没说出口,知道这话对她没有任何作用。

“同意,班尼说,”再度举起手来,“再来一次,我好兄弟的——”

这回她用双手捧着相片:“我爱你,班尼,但有时你让我觉得好烦。”

他露出苦笑:“我妈也这样说。”

5

小乔与朋友一同走下坡,来到广场中心的演奏台。在他们身后,普雷斯提溪发出潺潺声响。

水位现在变低了,西北方上游流经切斯特磨坊镇的溪水,已被穹顶挡住去路。要是明天穹顶仍未消失,小乔觉得溪水会完全不见,只剩泥浆而已。

“好了,”班尼说,“别胡闹了,该是滑板客拯救切斯特磨坊的时候了。让我们拿出那宝贝玩意儿吧。”

小乔小心地(充满真诚的敬畏之心)拿起装有盖革计数器的购物袋。里头的电池是十分古老的产物,电极处还有一层厚厚的黏稠物,但只要一些小苏打就能清除锈垢,更别说诺莉还在她父亲的工具柜里,找到了三个六伏特的干电池。“只要提到电池,他简直是个怪胎,”她曾这么透露,“他有一次为了要学滑板,还差点害死自己,不过我还是很爱他。”

小乔把拇指放在开关上,严肃地看着他们:“跟你们说,这东西可以读到我们身边任何一个微小的辐射线,而且这里可能就是发动设备的所在地,不只会散发α或β波——”

“天啊,打开吧,”班尼说,“别再吊我胃口了。”

“他说得对,”诺莉说,“打开吧。”

但这其实有趣得很。他们早在小乔家便测试过许多次,盖革计数器的运作没有问题——当他们拿一支老旧电子表测试时,指针明显动了,而且他们每个人都试了一遍。但如今,他们身在此处——你能说就在现场——小乔却起了一种心底发寒的感觉。他的额头渗出汗水,能感觉到汗水凝结成珠,正准备要滑落下来。

要是诺莉没把手放在他的手上,他可能会站在原地发呆好一阵子。班尼也把手放了上来,三人一同打开开关。每秒指数的指针立刻跳到“+5”

的位置,让诺莉不禁紧紧抓住小乔的肩膀,接着,指针又回到“+2”,这才把手松开。他们没有使用盖革计数器的经验,但全认为这是个正常指数。

小乔拿着盖革计数器,把连着电线的接收器举至身前,慢慢在演奏台上绕了一圈。电源指示灯发出明亮的琥珀色,指针一次又一次地轻微晃动,但大多接近“0”的位置。他们认为,有些较为明显的晃动,可能是因为自己的动作造成的。

他并不感到意外——有部分的他相当清楚,这差事不可能那么简单——但同时也深感失望。这感觉很惊人,的确如此,失望与不出意料的感觉不断相互拉扯,两种情感就像欧森双胞胎似的。

“让我来,诺莉说,”“说不定我运气比较好。”

他没有抗议便交给了她。接下来的一个小时左右,他们在镇立广场不断交错走动,轮流拿着盖革计数器。他们看见有辆车开到磨坊街上,却没注意到司机是小詹·伦尼——他的感觉又好多了。他也没注意到他们。一辆开着闪光灯、鸣着警笛的救护车飞快经过镇属坡,一路驶至美食城超市。他们看了一会儿,但当小詹再度出现,这回变成开他父亲的悍马车时,他们早已专心回到了手上的任务里。

由于太过专心,所以他们始终没用到带来伪装的飞盘。但不打紧。在镇民回家的路上,只有相当少数的人苦恼地朝镇立广场望了一眼。其中有几个人还受了伤。大多数人全抢了食物,有些人甚至还推着购物推车。几乎每个人看起来都对自己的行为感到羞愧。

到了中午,小乔与朋友已打算放弃,就连肚子也饿了。“先回我家好了,”小乔说,“我妈会帮我们弄点吃的。”

“好极了,”班尼说,“希望是炒面,你妈做的炒面超好吃。”

“我们可以穿过和平桥,先试试另外一边?”诺莉问。

小乔耸了耸肩:“好啊,不过那里除了树林就没东西了。再说,那里离中心点更远。”

“是的,可是……”她的声音变小了。

“可是什么?”

“没事,只是一种感觉而已,或许是个笨想法吧。”

小乔望向班尼,后者耸耸肩,把盖革计数器递给她。

他们回到和平桥,弯腰绕过垂着的警用封锁线。步道里有些昏暗,但当他们走到桥中间时,光线并未昏暗到使小乔无法从诺莉头上看见盖革计数器指针的晃动情况。他们排成直线前进,没打算测试脚下的腐朽木板可以承受多少重量。他们从桥的另一侧走出步道,前方有块牌子写着:你正离开建立于一八〇八年的切斯特磨坊镇立广场。那里有条向上的斜坡旧径,两旁均是橡树、白蜡树与山毛榉。树上的枫叶无力地垂着,颜色看起来不但不鲜艳,反而还阴沉不已。

他们才一踏上小径,指针便在每秒指数的“+5”

与“+10”间晃动,接着超过“+10”,迅速跳到不同等级的“+500”,接着抵达“+1000”的位置,随即又跳了回去。仪表的最高指数区被标为红色。

指针离那区还有一段距离,但小乔十分确定,目前的指数绝对不算正常情况。

班尼看着微微晃动的指针,但小乔却直接望向诺莉。

“你怎么想?”他问她,“别怕,直说就好,毕竟这看起来可不是什么笨想法。”

“没错。”班尼同意。他敲了敲每秒指数的仪表板,指针跳动一下,又回到了“+7”与“+8”附近。

“我觉得,发动装置和发射台其实是差不多的东西,”诺莉说,“发射台不需要在中心点,只要够高就行。”

“CIK广播塔就不是,”班尼说,“那里只是一块空地而已,不停播放一些耶稣的事。我去过那里。”

“对,可是那里,电力超强,诺莉说,呃,”“我爸说那里的电力有十万瓦特左右。或许我们要找的是范围没那么大的东西。所以我才会开始在想,镇上最高的地方是哪里?”

“黑岭。”小乔说。

“黑岭。”她同意道,举起了小小的拳头。

小乔与她击了个拳,然后用手一指:“这边走,还有两英里,或许是三英里。”他把盖革计数器的接收器移向那个方向,当指针上升到“+10”时,他们全都一脸着迷地看着。

“我要大搞一场。”班尼说。

“等到你四十岁再说吧。”诺莉依旧粗鲁地说……但也有点不好意思。只有一点而已。

“黑岭路那里有个旧果园,”小乔说,“你可以从那里看见整个磨坊镇——就连TR-90合并行政区也可以,至少我爸是这么说的。可能就是那里没错。诺莉,你是个天才。”这回他没被动地等她亲他,虽然顶多只敢亲嘴角而已,但他还是充满敬意地亲了她一下。

她看起来很开心,但还是微微皱着眉头:“这可能不代表什么。指针没有真的往上飙。我们可以骑脚踏车过去看看吗?”

“当然好!”小乔说。

“吃完午餐就去。”班尼补充。他觉得自己是个相当实际的人。

6

就在小乔、班尼与诺莉在麦克莱奇家吃午餐(的确是炒面),生锈克·艾佛瑞特在芭比与两个少女的协助下,在凯瑟琳·罗素医院治疗在超市暴动中受伤的人时,老詹·伦尼就坐在书房里,忙着列出需要确认的事项列表。

他看见自己的悍马车驶上车道,于是在另一件事项前打钩:把布兰达跟其他尸体一起处理掉。

他觉得一切已经准备就绪——至少也已尽了全力。

就算穹顶在今天下午消失无踪,他也认为自己可以安全无虞。

小詹走了进来,把悍马车的钥匙丢在老詹书桌上。他脸色苍白,比以往更需要好好地刮个胡子,但至少他看起来已经不像因吸毒过量死去的毒虫了。他的左眼泛红,但并未太过严重。

“儿子,都处理好了?”

小詹点头:“我们会坐牢吗?”他的语气里只有好奇,几乎像是事不关己。

“不会。”老詹说。他从未想过自己有可能坐牢这件事,纵使帕金斯那个老巫婆来到这里,开始她那些指控时也从未想过。他笑了:“不过戴尔·芭芭拉会。”

“没人会相信他杀了布兰达·帕金斯。”

老詹持续笑着:“会的。他们全吓坏了,所以一定会信。事情总是这样。”

“你怎么知道?”

“因为我从历史里学到了不少,你有机会应该试试。”他差点就问小詹为何离开鲍登大学的事了——是不想念?考试没过?还是被退学了?

但无论时间或地点,都不是讨论这事的时机。相反,他问儿子是否还能帮他处理另一件事。

小詹揉着太阳穴:“应该可以,反正一不做二不休嘛。”

“你需要帮手。我想你可以带弗兰克一起,要是席柏杜那小子今天还能走动,我会更中意他。但别找瑟尔斯,他是个好家伙,只是太笨了。”

小詹没吭声,让老詹再度纳闷这孩子究竟是怎么回事。但他真的想知道吗?或许,还是等到这场危机过去再说好了。与此同时,他还有很多事得预先做好准备。现在离上菜时间已经不远了。

“你要我做什么?”

“让我先确认一件事。”老詹拿起手机。每次他这么做时,总会认为手机应该已经没办法打了,然而却一直可以。至少还能拨通镇内号码,这就够他用了。他拨了警察局的号码。就在铃声响了三声,即将转到自动语音之前,斯泰西·莫金接起了电话。她的声音听起来十分忙碌,不像平常那副简洁、充满效率的口吻。经过早上这场盛会,这事并不让老詹感得意外;他可以听见电话那头一片吵闹。

“警察局,”她说,“如果并非紧急状况,请先挂断电话,稍晚来电。我们现在非常忙碌——”

“我是詹姆斯·伦尼,亲爱的。”他知道斯泰西不喜欢别人叫她“亲爱的”,而这正是他这么做的原因。“把电话转给警长,快点。”

“他现在正试着阻止前台的一场拳击赛,”

她说,“或许你可以晚点再打——”

“不行,我晚点没空。”老詹说,“你觉得要是没什么重要的事,我会打来吗?把电话转过去,亲爱的,事情非常紧急。叫彼得进他的办公室接——”

她没让他把话说完,也没叫他等一下。电话那头传来话筒敲在桌面上的声音。老詹并未不悦;当他故意惹恼别人时,总是喜欢能实际感受到对方的愤怒。在远方,他听见有人骂另一个人“狗娘养的”,使他露出了微笑。

斯泰西完全没跟他多说些什么,就把电话转了过去。老詹听着警方的广告歌曲好一会儿后,电话才被接了起来。是兰道夫,声音上气不接下气。

“说快点,老詹,这里就跟疯人院一样。有人断了肋骨又不去医院,另外还有些人就跟疯狗一样。每个人都在大骂其他人。我试着尽量不要把他们关进下面的牢房,但有一半以上的人,像是巴不得想进去一样。”

“看来今天对你来说,加强警力规模成了好主意,不是吗?警长?”

“天啊,没错。我们遭受到攻击。有个新警员——那个姓路克斯的女孩——人在医院,整张脸的下半部全骨折了,看起来就像科学怪人的新娘。”

老詹笑得更开了。山姆·威德里欧完成了任务。

当然,这又是另一个感应灵验的明证。在某些罕见的时刻里,你无法亲自上阵,得假他人之手完成事情,把球传到正确的人选手上。

“有人用石头打中了她,就连马文·瑟尔斯也中了。他昏迷了好一阵子,但现在似乎没事了。不过他的情况还是很糟,所以我把他送到医院治疗去了。”

“嗯,这真是太可恶了。”老詹说。

“有人瞄准了我的警员,我想还不止一个。老詹,我们真的有办法找到更多新成员吗?”

“我想,你会发现镇上还有许多正直的年轻人愿意加入我们,”老詹说,“说真的,我还知道圣救世主教会就有几个。例如基连家那些孩子。”

“老詹,基连家的孩子比猪还蠢。”

“我知道,但他们强壮得很,而且会乖乖听命。”他停了一会儿,“他们还懂得怎么用枪。”

“我们要派发武器给新的警力人员?”兰道夫的声音同时带有希望与怀疑。

“在今天的事之后?当然。我想大概就先挑十来个值得信赖的年轻人好了。弗兰克与小詹可以帮忙挑选。要是这事到了下周还没结束,我们会需要更多人手。开始配给物资的时候,我们就用物资代替薪水,让他们和家人拥有优先权。”

“好吧。你可以叫小詹过来吗?弗兰克在这里,席柏杜也是。他在超市那边受了点伤,肩膀上的绷带得换新的,不过伤势不妨碍行动。”兰道夫压低音量,“他说是芭芭拉换的绷带,而且包扎得很好。”

“那很好,不过我们的芭芭拉先生包不了太久的绷带了。我有另一项工作得交给小詹。席柏杜警员也有份,派他过来一趟。”

“什么工作?”

“如果你有必要知道的话,我就会告诉你。派他过来就是了。小詹和弗兰克可以晚一点再帮你列出新成员的名单。”

“好吧……你都这么说了——”

兰道夫的声音被另一场骚动打断。有什么东西掉到地上或砸到墙上,传来东西破掉的声响。

“把他们分开!”兰道夫大喊。

老詹面带微笑,把手机自耳旁移开。他还是听得非常清楚,没有任何差别。

“抓住那两个人……不是那两个,你这个白痴,是另外两个……不,我不是要逮捕他们!真该死,我是要他们离开这里!要是他们再这样的话,就把他们踹走!”

一会儿过后,他又再度回到与老詹的交谈中:“快提醒我,告诉我自己为什么想得到这份工作,否则我都快忘了。”

“事情会过去的,”老詹安慰道,“明天就会有五个新人来帮你——五个年轻力壮的家伙——另外五个会在星期四报到。这还是最低人数而已。现在,先派席柏杜过来,确保楼下最里面那间牢房没人。芭芭拉先生今天下午会用得着。”

“什么罪名?”

“四桩谋杀案,外加在本地超市煽动暴乱怎样?够了吧?”

他在兰道夫还没回答前,便挂断了电话。

“你要我跟卡特干吗?”小詹问。

“今天下午?先来点侦查与规划的活动,规划这部分我会帮忙,然后参与逮捕芭芭拉的事。我想你一定会很享受这件事。”

“对,我的确会。”

“等到芭芭拉一进牢房,你和席柏杜警员就去吃顿丰盛的晚餐。因为,真正的工作得在今天晚上处理。”

“什么工作?”

“把《民主报》办公室烧了——听起来怎样?”

小詹睁大了眼:“为什么?”

自己的儿子竟然会问这问题,实在太叫人失望了。“因为,眼前的将来,报纸可不适合作为我们镇上最佳的娱乐来源。你还有什么反对意见吗?”

“爸——你想过自己可能疯了吗?”

老詹点点头。“疯得不轻。”他说。

7

“我一直待在这个房间里,”吉妮·汤林森以过去从未有过的模糊声音说,“但却从来没想到自己会躺在这张台子上。”

“就算有,你可能也想象不到,竟然会是早上帮你煎牛排和鸡蛋的家伙在照顾你。”芭比尽量表现出精神奕奕的模样,但打从第一趟救护车抵达凯瑟琳·罗素医院至今,他一直在忙着上药与包扎,的确累了。但他怀疑,其中最主要的原因,可能是因为压力影响,才使他觉得那么累。

他很怕自己会把别人的伤势弄得更糟,而非好转。

他可以在吉娜·巴弗莱诺与哈丽特·毕格罗脸上看见相同的焦虑,只是,她们不用担心紧迫盯人的老詹·伦尼会跑出来搅局。

“我想,我恐怕得过好一阵子才能再吃块牛排了。”吉妮说。

生锈克去看其他患者以前,先治疗了她的鼻子。芭比帮忙扶住她头部两侧,动作尽可能轻柔,还轻声说了些鼓励的话。生锈克把浸有药用古柯碱的纱布塞入她鼻孔,等了十分钟好使麻醉剂生效(这段时间还帮一个胖女人治疗了严重扭伤的手腕,以及用弹性绷带包扎起她肿起的膝盖),接着才用镊子取出纱布条,拿起一把手术刀。助理医生的动作快得惊人。在芭比叫吉妮说句“如愿骨”前,生锈克已把手术刀的刀柄滑入她的鼻孔中撑起膈膜,将其作为杠杆,开始了清理工作。

就像撬起轮毂罩一样,芭比想,听见吉妮的鼻子传来一阵细微、但确实能听得到的嘎吱声响,显示鼻骨正逐渐回到原来的位置。她没有尖叫,但指甲却在覆盖检查台的纸张上撕裂了好几个洞,泪水不断顺着脸颊滑下。

她现在已经平静下来——生锈克给了她两粒止痛药——但泪水仍自她稍微消肿的双眼中徐徐流着。她的双颊仍淤青浮肿,使芭比觉得她看起来有点像是洛基与拳王阿波罗打完拳后的模样。

“你得往好处想。”他说。

“有这种东西吗?”

“当然有。那个姓路克斯的女孩,看起来得喝上一个月的汤和奶昔才行。”

“乔琪亚?我听说她被砸中了。情况多糟?”

“还活得了,但得花上很长一段时间,才能恢复原本的模样。”

“那可就永远没办法去竞选苹果花小姐了。”

她放低音量,“这是她在尖叫?”

芭比点了点头。乔琪亚的惨叫似乎不断回荡在整栋医院之中。“生锈克给了她吗啡,但也没能让她安静多久。她的身体肯定跟马一样壮。”

“良心也跟短吻鳄一样。”吉妮模糊不清地补充,“我不希望会有人遇到跟她一样的事,但这证明了该死的因果报应的确存在。我在这里待多久了?我那可恶的表坏了。”

芭比瞥了一眼自己的表:“现在是下午两点半,我猜,再过五个半小时你就会好多了。”他转动一下臀部,听见关节的喀啦声响,觉得轻松了些。

他觉得汤姆·佩蒂所言不虚:等待才是最困难的部分。他猜,要是自己真被关进牢房,可能还会觉得轻松点。只要他没有先死在外头就好了。这念头才一闪过脑海,他便觉得自己倒是挺有可能会被人以拒捕罪名打死。

“在笑什么?”她问。

“没事。”他举起一把镊子,“现在安静点,让我把事情做完。越早开始,越快完成。”

“我站起来好了,这样你比较方便做事。”

“要是你真这么做,只会整个人跌倒在地。”

她看着镊子:“你真的知道这工具怎么用?”

“知道,我还得过奥运会搬玻璃项目的金牌。”

“你鬼扯的功力甚至比我前夫还厉害。”她露出一丝微笑。芭比猜那一定会痛,就算止痛药已发挥药效也一样,使他因此对她有了好感。

“你该不会是只要患者是自己,就会变成暴君的那种讨厌的医护人员吧?”他问。

“哈斯克医生才是。有一次,他的大拇指指甲裂了道大口子,当生锈克说要帮他拔掉时,巫师则说他希望能交给专业的来。”她大笑出声,接着一阵抽痛,呻吟出声。

“打你的警察被一颗石头砸中了头,希望这消息会让你感觉好些。”

“又是因果报应。他可以下床走动吗?”

“嗯。”马文·瑟尔斯的头上包着绷带,两小时前便已离开医院。

芭比手上拿着镊子,朝她弯下腰去。她本能地转过了头。他用手——动作十分轻柔——压着她脸颊没那么肿的地方,把她的头转了回来。

“我知道你非这么做不可,”她说,“但我的眼睛就跟婴儿一样脆弱。”

“从他打你的力道来看,你实在幸运得很。玻璃碎片只伤到眼睛周围,而没刺到里头。”

“我知道。只要别弄痛我就好,可以吗?”

“好,”他说,“马上就没事了,吉妮。我会尽快完成。”

他擦了擦手,确保双手干燥(他不想戴手套,不相信戴着手套还能握紧镊子),接着弯得更近。

大概有六七块镜片碎片刺入了她的眉毛与双眼四周,但他最担心的,是她左眼眼角下方那块细小碎片。芭比相当确定,要是生锈克看见的话,一定会把碎片拔出来,只是,他刚才完全专注在她的鼻子上。

动作要快,他想,只要一个犹豫,通常就会把事情搞砸。

他夹起碎片,丢进长桌上的塑料盆里。一粒细小血珠从碎片原本的位置中流了出来。他松了口气:“好了。接下来就没什么了,好办多了。”

“那就祝你好运啰。”吉妮说。

生锈克打开检查室的房门时,他正好把最后一块碎片夹了出来。生锈克问他能不能帮个小忙,手上还拿着一个原本用来装喉片的锡盒。

“什么小忙?”

“一个走起路来像是长了痔疮的人,”生锈克说,“这个屁眼疼痛的家伙,一心想带着抢来的东西离开这里。在正常情况下,我会很高兴看着他凄惨的背影走出门外,但现在,他或许还派得上用场。”

“吉妮?”芭比问,“你没问题吧?”

她朝门口挥了挥手。他知道她的意思,于是准备跟生锈克一同离开。当她喊了句“嘿,帅哥”

时,芭比转过身去。她给了他一个飞吻。

芭比伸手抓住。

8

切斯特磨坊只有一个牙医,名字叫乔·巴克斯。

他的诊所位于斯特劳巷的尽头,诊疗室里可以看见普雷斯提溪与和平桥的风景。要是你坐着的话,风景倒是赏心悦目,只不过大多数客人都是后仰着的,除了贴在天花板上那十几张乔·巴克斯养的吉娃娃的相片之外,也没有别的东西能看。

“其中有张相片,那只该死的狗看起来像是在拉屎。”道奇·敦切尔在某回看完牙以后,这么告诉生锈克,“或许那是狗坐下的某种动作吧,但我可不这么认为。我足足花了半小时,让巴克斯从我下巴里拔掉两颗智齿,过程中一直想找条抹布,好擦掉我眼前那一泡屎。他用的八成是螺丝起子吧,感觉起来就是那样。”

挂在巴克斯医生诊所外的招牌,就像一条大到可以给童话中的巨人穿的篮球短裤。招牌漆着浓艳的绿色与金色——也就是磨坊镇野猫队的颜色,文字写着乔·巴克斯牙科博士,而低一点的位置,则写有巴克斯的动作最快!这几个字。每个人都同意,他的动作的确十分迅速,但他不接受医疗保险,只收现金。要是有个裁纸工人,脸颊肿得像是嘴里塞满坚果的松鼠,带着化脓的牙龈走进诊所,开始与他谈起牙医保险的事,那么巴克斯就会叫他先找保险公司要钱,接着再回来找他。

如果镇上有竞争对手的话,或许会逼他放宽这条规矩。但过去那六间愿意在磨坊镇里试试看的牙医诊所,早在二十世纪九十年代初的时候,就都宣布放弃了。有些揣测指出,乔·巴克斯的好友老詹·伦尼,可能帮他在减少竞争对手这件事中出了点力,只是却没有任何证据可以证明这点。同时,巴克斯还可能会在随便一个日子,突然暂停营业,开着保时捷跑车四处溜达。跑车保险杆上的贴纸写着:我的另一辆车也是保时捷!

芭比尾随生锈克来到大厅时,巴克斯正走向大门,或者说,正试着想这么做。抽筋敦抓着他一只手,而巴克斯的另一只手则挂着一个装满家乐氏松饼的篮子。里头没有别的东西,只有一包又一包的松饼。芭比纳闷——不是第一次了——他是不是还躺在北斗星酒吧停车场的水沟里,被人打成一摊烂泥,由于脑震荡而做着可怕的噩梦。

“我不要留下来!”巴克斯大喊,“我得把这些东西放进家里的冰箱!反正你的提议根本不会成功,所以快把手放开。”

芭比观察他眉毛上那块把眉毛一分为二的蝴蝶绷带,以及右前臂那块更大的绷带。看来,这牙医似乎为了那些冷冻松饼好好打了一架。

“叫这傻子放开我的手,他看见生锈克时说,”

“我已经没事了,现在只想回家。”

“还不行,”生锈克说,“你既然都接受了免费治疗,我希望你也能付出点热忱。”

巴克斯是个小个子,身高不超过五英尺四英寸,但他此刻把身体挺到最高程度,猛吸了一口气。“希望个鬼。我几乎从来没听过用口腔外科手术——补充一下,缅因州政府可没说我一定要这么做——来当作两块绷带的代价。我是为了讨生活才工作的,艾佛瑞特,我希望做了事就能拿到报酬。”

“你会在天堂里得到报酬的,”芭比说,“这不就是你朋友伦尼会说的话吗?”

“他跟这件事没有——”

芭比逼近一步,瞪着巴克斯的绿色塑料购物篮,手把上还印有美食城所有的字样。巴克斯试着要挡住篮子,却没有太大作用。

“说到报酬,你付了这些松饼的钱吗?”

“太可笑了,每个人都拿了一堆东西,我只拿了这些而已。”他挑衅地看着芭比,“我有一个很大的冰箱,而我刚好喜欢松饼。”

“‘每个人都拿了一堆东西’这套说词,在你被控抢劫时,可不会起什么保护作用。”芭比和颜悦色地说。

巴克斯实在不可能再把自己的身子挺高,但不知为何,他却办到了。他的脸涨得通红,几乎成了紫色。“那就到法院告我啊!这里哪有什么法院啊?结案!哈!”

他再次准备转身离开。芭比伸手抓住他,但抓的是篮子而非手臂。“那我只好没收了,可以吗?”

“你不能这么做!”

“不行?那就把我告上法院啊。”芭比露出微笑,“喔,我忘了——哪有什么法院啊?”

巴克斯医生怒视着他,嘴唇向下扯紧,露出了完美无瑕的细小牙齿。

“我们只好去休息室烤那些松饼了,”生锈克说,“美味又好吃!”

“嗯,趁我们还有电力可以烤的时候快动手,”

抽筋敦嘀咕着说,“不然之后也可以用叉子叉着,用医院后头的焚化炉来烤。”

“你们不能这么做!”

芭比说:“让我把话说清楚:除非你完成生锈克交代的事,否则我不准备放开你的松饼。”

查兹·班德有些坏心地大笑起来。他的鼻梁与脖子一边各贴着一块创可贴。“付钱,医生!”

他大喊,“你不是老这样说吗?”

巴克斯先是怒瞪班德,接着又瞪向生锈克:“你要我做的事我八成不会答应,你得先弄清楚这点。”

生锈克打开喉片盒,往前一伸。里头有六颗牙齿。“多莉·麦唐纳在超市外捡起了这些牙齿。她跪在地上,从乔琪亚·路克斯的血里头找了出来。医生,如果你希望接下来还有松饼早餐可以吃,就得把这些牙齿装回乔琪亚的嘴里。”

“要是我就这么走了呢?”

身为历史老师的查兹·班德往前站了一步,紧握着拳:“我嗜财如命的朋友啊,要是这样的话,我就会在停车场里揍到你脱肛。”

“我也加入。”抽筋敦说。

“我不会加入,芭比说,”“不过会在旁边看。”

周围传出笑声与一些掌声。芭比同时感受到开心与反胃的感觉。

巴克斯的肩膀垮了下来。他只是个小个子,却再一次卷入对他体型来说太大了点的状况。他接过喉片盒,望向生锈克:“在最理想的状况下,口腔手术或许可以帮她把这些牙齿重新植回牙根,只是,我们通常会小心一点,不对病人做出任何保证。要是我这么做,幸运的话,她可以植回一两颗牙,但她更有可能会把这些牙吞进气管,然后噎着。”

一个满头浓密红发、身材矮胖的女人与查兹·班德肩并着肩,她说:“我会坐在她身旁,确保这事不会发生。我是她妈。”

巴克斯叹了口气:“她是清醒的吗?”

在他得到进一步的信息前,包括绿色警长座车在内的两辆切斯特磨坊警察局的警车,在回转道那里停了下来。弗莱德·丹顿、小詹·伦尼、弗兰克·迪勒塞、卡特·席柏杜等人走出前面那辆车。兰道夫警长与杰姬·威廷顿则从警长座车的前座下车,生锈克的妻子从后座出来。每个人都佩有武器,当他们接近医院大门时,还全把武器掏了出来。

几个原本在旁边看乔·巴克斯吵架的人开始窃窃私语,纷纷往后退开,其中有些人还深信自己会因盗窃罪而被逮捕。

芭比转向生锈克·艾佛瑞特。

“看着我。他说。”

“什么意——”

“看着我!”芭比高举手臂,转动了一下,以展示内外两侧,跟着又拉起上衣,先是露出平坦的腹部,随即转身展示背部。“看到伤痕了吗?任何淤青?”

“没有——”

“确保他们知道这点。”芭比说。

他的时间只够这么做而已。兰道夫领着他的警员走进门来。“戴尔·芭芭拉?向前一步。”

在兰道夫有机会举枪指向他前,芭比就先照做了。毕竟,总是会有意外发生,而有时意外是故意为之的。

芭比看见生锈克脸上的困惑,并为他的困惑而对他更生好感。他也看见吉娜·巴弗莱诺与哈丽特·毕格罗睁大双眼。但他大多数的注意力,仍集中在兰道夫与他的手下身上。他们全都面无表情,但在席柏杜与迪勒塞脸上,他看见毋庸置疑的心满意足。对他们来说,这一切都是为了要报复北斗星酒吧那晚的事。报复心就像个臭婊子。

生锈克站到芭比身前,仿佛要保护他。

“别这么做。”芭比低声说。

“生锈克,别这样!”琳达大喊。

“彼得?”生锈克问,“这是怎么回事?芭比是在帮我们的忙,而且做得好极了。”

芭比不敢把助理医生推到一旁,甚至连碰他一下都不敢。他只是极为缓慢地举起手臂,掌心向外。

才一看见他举起手,小詹与弗莱德·丹顿便朝芭比走去,速度非常快。小詹在前进时撞到了兰道夫,让警长手上的贝雷塔手枪因此走火。挂号区响起的枪声震耳欲聋。子弹射进距离兰道夫右脚三英寸的地板里,炸开一个惊人的大弹孔。

火药气味随即飘散而出,令人震惊不已。

吉娜与哈丽特一面尖叫,一面奔进主要走道,利落地跳过被吓倒在地、往后爬行、同时用手护住头部的乔·巴克斯。他那通常梳理整齐的头发,此刻全落在脸前。才刚治好下巴轻度脱臼的布兰登·艾勒比,在吓得逃走时,踢到了牙医的前臂。

喉片盒自巴克斯手中飞出,撞上总服务台,盒盖因此打开,让多莉·麦唐纳小心翼翼捡起的牙齿掉得四处都是。

小詹与弗莱德架起生锈克,生锈克并未试着抵抗,只是一脸茫然。他们把他推到一旁,生锈克踉跄着向大厅另一端跌去,试图让自己不要跌倒。琳达抓住了他,两人一同趴倒在地。

“这他妈的是怎么回事?”抽筋敦大吼,“到底是他妈的怎么回事?”

走起路来还有点跛的卡特·席柏杜走近芭比。

芭比知道会发生什么事,但依旧高举双手。把手放下来只会害他被杀,说不定死的还不只他自己。

枪已经开过一次火,害其他人牵连进来的几率变得更高了。

“哈啰,浑球,”卡特说,“你可真是个大忙人啊。”他重击芭比的腹部。

虽然芭比预测到了这拳,早就绷紧肌肉以待,但这拳还是让他痛弯了腰。这王八蛋实在是孔武有力。

“住手!”生锈克大吼。他看起来仍一脸茫然,但却也看得出十分愤怒。“现在就给我该死的住手!”

他试着想站起来,但琳达用双手环抱着他,不让他起身。“不要,”她说,“不要这样,他很危险。”

“什么?”生锈克转过头去,不可置信地看着她,“你疯了吗?”

芭比依旧举着双手,让警察能看得见。由于他仍弯着腰,所以看起来像是在敬大礼似的。

“后退,”兰道夫说,“席柏杜,够了。”

“把枪拿开,你这个白痴!”生锈克朝兰道夫喊,“你想杀人不成?”

兰道夫瞥了他一眼,眼神中有明显的轻蔑之意,接着转向芭比:“站直,孩子。”

芭比照做。还是很痛,但他仍设法挺直身体,知道要是刚才没有防范的话,席柏杜那拳肯定会让他痛倒在地、气喘如牛。到时兰道夫会不会试图用脚踢他?其他警察会不会加入?大厅里还有人正在看着,其中有一部分人还溜了回来,以便看得更清楚点,但他们会在乎这点吗?当然不会,因为他们血气上涌,事情总是如此。

兰道夫说:“我以杀害安杰拉·麦卡因、桃乐丝·桑德斯、莱斯特·科金斯与布兰达·帕金斯的罪名逮捕你。”

每个名字都像打了芭比一拳,但最后一个尤其严重,简直就是一记重拳。那个好女人。她忘了要小心一点。芭比并不怪她——她仍因丈夫的事身陷沉痛之中——而是自己竟然会让她去找伦尼对质,甚至还鼓励她这么做。

“发生什么事了?”他问兰道夫,“天啊,你们到底做了什么?”

“别装得你不知道一样。”弗莱德·丹顿说。

“你到底是哪种变态?”杰姬·威廷顿问。

她的表情像是一张扭曲且充满厌恶的面具,眯起的眼睛中带着熊熊怒火。

芭比没理他们。他盯着兰道夫的脸,双手依旧高举过头。他们不会放过任何一个再小不过的借口。就算杰姬这个通常最讨人喜爱的女性成员,也可能会加入他们之中。虽然对她来说,这不是借口,而是真正的原因,但也说不定并非如此。

有时,就算好人也会突然不受控制。

“换个好一点的问题,”他对兰道夫说,“你放任伦尼做了什么?这是他搞出来的烂摊子,你清楚得很。他的指纹一定到处都是。”

“闭嘴。”兰道夫转向小詹,“把他铐起来。”

小詹走至芭比身旁,但当他才快碰到芭比举起的手腕时,芭比便先把手放了下来,背到身后,自行转过身去。生锈克与琳达·艾佛瑞特仍坐在地板上,琳达用双手环抱着丈夫的胸膛,不让他轻举妄动。

“记住。”芭比对生锈克说。他的手穿过塑料束带……接着束紧,直到束带勒进手腕的肉里。

生锈克站了起来。当琳达试图抱着他时,他把她推到一旁,朝她望去的眼神,是她过去从未见过的模样。里头有严厉的神色、谴责的意味,但也有着怜悯存在。“彼得!”他说。兰道夫正准备要转身离开时,他又提高音量大喊:“我在跟你说话!你看着我,让我把话说完!”

兰道夫转身,面如磐石。

“他知道你会过来抓他。”

“他当然知道,”小詹说,“他或许疯了,但可不是笨蛋。”

生锈克没理会这句话。“他让我看他的手臂、脸孔,掀起上衣让我看他的腹部与背后。他身上没有半点伤,只除了他举起手时,被席柏杜打的那一拳而已。”

卡特说:“三个女人?三个女人和一个牧师?这是他应得的。”

生锈克没把视线从兰道夫身上移开:“这是安排好的。”

“放尊重点,艾瑞克,这不在你的管辖范围里。”兰道夫说。他把手枪放回腰侧的枪套。

“没错,”生锈克说,“我是个多管闲事的家伙,不是警察或律师。我要告诉你的是,要是他被羁押的这段期间,我还有机会再看见他的话,他身上最好不要有任何伤痕或淤青,上帝保佑你。”

“你打算怎样?打电话给公民自由联盟?”

弗兰克·迪勒塞问。他气得嘴唇都发白了。“你朋友打死了四个人。布兰达·帕金斯的脖子断了。其中一个女孩是我的未婚妻,而且还被性侵了。这事很有可能不只是发生在她死前,死后也发生过。”

大多数被枪声吓得乱窜的人,此时已蹑手蹑脚地走了回来,在一旁观看。人群因为这句话而发出了惊恐的细微呻吟。

“你想保护这家伙?那就连你也应该要被关进监狱!”

“弗兰克,闭嘴!”琳达说。

生锈克望向弗兰克·迪勒塞,他曾帮这男孩治疗过水痘、麻疹、在夏令营染上的头虱,以及滑向二垒时折断的手腕。有一次,当他十二岁时,还在有人故意整他的情况下,帮他处理过被毒藤刺伤的伤口。他几乎看不出那个男孩与眼前这个男人的相似性。“要是我被关起来呢?接着该怎么办,弗兰克?要是你母亲的胆囊又发作,就跟去年一样呢?我得在监狱里等到探望时间才有办法医治她吗?”

弗兰克走上前,举起一只手想给他一巴掌或一拳。小詹抓住了他:“他跑不掉的,别担心。每个跟芭芭拉同一队的人都一样。总有机会的。”

“同一队?”生锈克的声音中有着厌恶的困惑感,“你在说什么啊?同一队?这可不是该死的足球比赛。”

小詹脸上挂着的微笑,仿佛知道什么秘密似的。

生锈克转向琳达:“这就是你同事说的话。你觉得听起来像是什么样子?”

有好一会儿,她无法直视着他。但在一番努力后,她还是办到了。“他们疯了,就这样,而且我不怪他们。我也一样。四个人啊,艾瑞克——你没听见吗?他杀了他们,而且几乎可以肯定还强奸了其中至少两个女人。我去鲍伊葬仪社帮忙把他们移出灵车,还看见了尸体上的痕迹。”

生锈克摇着头:“我跟他忙了一个早上,亲眼看着他帮助别人,而不是伤害别人。”

“算了,”芭比说,“退后,老兄。现在不是时——”

小詹重重戳了一下他的肋骨:“你有权保持沉默,王八蛋。”

“是他干的,”琳达说。她朝生锈克伸出手,发现他没打算握住,于是只好放回身侧。“他们在安琪·麦卡因手里发现了他的军籍牌。”

生锈克说不出半句话,只能看着芭比被推出去,走至警长座车旁,锁进后座中,双手依旧铐在身后。有那么一瞬间,芭比与生锈克四目相对。

芭比只是轻轻摇了摇头,动作却无比坚定。

接着,他就被带走了。

大厅里一片死寂。小詹与弗兰克已跟着兰道夫离开。卡特、杰姬与弗莱德·丹顿则朝另一辆警车走去。琳达站在原地,以恳求与愤怒的神色看着丈夫。没多久后,愤怒消失了。她朝丈夫走去,举起双臂,想要拥抱一下,就算只有几秒也好。

“不。”他说。

她停了下来:“你到底怎么回事?”

“你怎么回事?你没看见刚才发生的一切吗?”

“生锈克,她握着他的军籍牌!”

他缓缓地点头:“还真方便,你不这么觉得吗?”

她脸上原本一直挂着受伤与恳求的表情,但此时却僵住了。她像是突然发现自己的手臂还朝他伸去,于是放了下来。

“四个人,”她说,“其中有三个几乎被打得面目全非。这里的确分成了两队。你得思考一下自己要站在哪边。”

“你也是,亲爱的。”生锈克说。

杰姬在外头大喊:“琳达,走吧!”

生锈克突然意识到旁边有一群观众,其中还有很多人,一次又一次地把票投给了老詹·伦尼。

“好好地想一想,琳达。想想彼得·兰道夫是在帮谁做事。”

“琳达!”杰姬叫道。

琳达·艾佛瑞特低头离去,一路上完全没回头。

在她坐进警车以前,生锈克都还能撑得住,但接着便开始发起抖来。他觉得,自己要是不赶快坐下,可能会直接跌倒在地。

一只手落在他的肩膀上。是抽筋敦。“你没事吧,老大?”

“嗯。”仿佛这么说就能成真一样。芭比被抓进了监狱,而他与妻子在——多久?四年?是将近六年才对。他们在将近六年的时间里,这还是首度起了真正的冲突。不,他才不会没事呢。

“有个问题,”抽筋敦说,“要是那些人被杀了,为什么他们会把尸体送去鲍伊葬仪社,而不是送来这里验尸?这是谁下的指示?”

在生锈克回答以前,灯便暗了下来。医院的发电机燃料终于用完了。

9

在看着他们把她做的炒面(里头还放了她最后一点汉堡肉)吃得一干二净后,克莱尔在厨房里叫三个孩子站在她面前。她严肃地看着他们,而他们则回望着她——看起来如此年轻,如此坚决。她叹了口气,把小乔的背包递给他。班尼望向里头,看见三个花生奶油果酱三明治、三个恶魔蛋、三瓶甜茶与六片燕麦葡萄干饼干。虽然肚子里装满了午餐,他还是十分高兴。“太棒了,麦太太!你真的是——”

她没理他,所有的注意力都在小乔身上:“我知道这事可能很重要,所以还是决定让你们去。如果你需要的话,我甚至还可以开车送你——”

“不需要,妈,”小乔说,“骑车轻松得很。”

“而且也很安全,”诺莉补充,“路上根本就没什么人。”

克莱尔依旧用一种母亲才有的严厉眼神凝视儿子:“不过我要你答应我两件事。第一件事,天黑前回家……我指的不是最后一道日落的阳光,而是还有太阳的时候。第二件事,如果你真的发现了什么,在那里做个记号,接着马上给我走得远远的。我承认,你们三个可能是寻找那个不知道什么东西的最佳人选,但处理那东西是成年人的工作。所以,你可以答应我吗?向我做出保证,否则我就要跟你与你的朋友一起去。”

班尼满脸怀疑:“我从来没有沿着黑岭路往上走,但经过了几次。我想你的车可能开不进去,应该会有点困难。”

“那就向我保证,否则就留在家。怎么样?”

小乔做出了保证。另外两个人也是。诺莉甚至还发了誓。

小乔背起背包。克莱尔拿出了她的手机。“别弄丢了,先生。”

“不会的,妈。”小乔向后一转,急着动身。

“诺莉?要是他们两个不受控制,我可以相信你会阻止他们吗?”

“可以,女士。”诺莉·卡弗特说,仿佛去年她没有因为玩滑板差点摔死或毁容一千次似的,“绝对可以。”

“希望如此,”她说,“希望如此。”克莱尔揉了揉太阳穴,像是头都痛了起来。

“超棒的午餐,麦太太!”班尼说,举起了手,“跟我击个掌!”

“老天爷啊,我到底是在干吗啊?”克莱尔问,接着与他击了掌。

10

警察局大厅的前台后方就是等候室,里头有许多人在抱怨各种问题,包括盗窃、破坏公物,以及邻居的狗叫个不停等等。等候室里有几张桌子、储物柜及茶水处。茶水处还贴着一张口气不太高兴的纸条:咖啡与甜甜圈并非免费供应。这房间同时也是登记处。芭比在这里让弗莱德·丹顿拍了照,当亨利·莫里森让他按指纹时,彼得·兰道夫与丹顿就拿着枪站在一旁。

“放松就好,不要太用力!”亨利大喊。这个人不像那个会在蔷薇萝丝餐厅一面吃午餐(他总是点火腿生菜三明治佐小茴香泡菜),一面与芭比愉快讨论红袜队与扬基队赛事的人。此刻,这个人更像会愿意痛击戴尔·芭芭拉鼻子一拳。

“不用动手指,我帮你就好,所以放轻松点!”

芭比想告诉亨利,当你身旁站着拿枪的人,而且知道他们不介意开枪,实在很难放松双手。

但他只是保持安静,集中精神放松双手,好让亨利顺利采得指纹。他并未被亨利惹火,完全没有。

在其他情况下,芭比可能会问亨利为何如此恼怒,但此时,还是管住自己的嘴更好。

“好了,”亨利判断指纹足够清晰后这么说,“带他下楼。我想去洗个手。碰到他让我觉得脏死了。”

杰姬与琳达一直站在一旁,在兰道夫与丹顿相继把枪收入皮套、抓住芭比的手臂以后,则换成这两个女人把枪掏了出来。她们的枪指向地面,全都做好了开枪准备。

“要是可以的话,我会把你煮的东西全部吐出来。”亨利说,“你让我恶心。”

“不是我干的,芭比说,好好想想吧,”“亨利。”

莫里森只是转身就走。看起来,今天这里每个人都不愿意好好思考一下。芭比心想。他很确定,这状况就是伦尼要的。

“琳达,”他说,“艾佛瑞特太太。”

“别跟我说话。”她的脸像纸一样白,只有眼睛下方的新月形暗紫色眼圈例外,看起来就像淤青似的。

“走吧,宝贝,”弗莱德说,用指关节轻轻抵住芭比背部,位置就在肾脏那里。“你的套房已经准备好了。”

11

小乔、班尼与诺莉各自骑着脚踏车,沿119号公路北行而上。今天下午如同夏天般炎热,空气沉闷潮湿,没有任何一丝微风吹拂。路旁两侧的草丛里,蟋蟀的叫声让人昏昏欲睡。地平线那边有块黄色的东西,小乔一开始还以为是云,接着才意识到其实是穹顶表面花粉与灰尘的混合物。

穹顶外侧的公路旁边,是流淌的普雷斯提溪。由于溪水会快速转往东南方,朝城堡岩流去,渴望加入巨大的安德罗斯科金河,是以他们原本会听见河水的声音才对。然而,他们却只听见蟋蟀的鸣叫,以及树上几只乌鸦无精打采的叫声。

他们穿过深切路,来到离黑岭路约莫一英里远的地方。地上满是灰尘,路面坑坑洼洼,一旁还有两个由于土壤冻胀现象而变得倾斜的标示。

左边那个写着建议四轮驱动车通行,右边那个则补充一句桥梁限重量四吨以下车辆通行。两个招牌上全有着弹孔。

“我还真喜欢住在居民会定期练习打靶的小镇,”班尼说,“让我觉得就像有盖里达保护一样安全。”

“是基地组织,笨蛋。”小乔说。

班尼摇摇头,露出宽容的微笑:“我说的是艾尔·盖里达,就是那个搬到缅因州西部避免被抓的墨西哥抢匪——”

“我们来试试盖革计数器。”诺莉说,停下脚踏车。

盖革计数器就放在班尼的脚踏车后座上头。

他们从克莱尔的抹布篮里,拿了几条旧毛巾把它包了起来。班尼拿起盖革计数器递给小乔。在混浊的景色中,黄色的盖革计数器是最醒目的东西。

班尼的微笑消失了:“你来吧。我太紧张了。”

小乔想了一会儿,又把它递给诺莉。

“胆小鬼。”她说,口气并不是太凶。接着打开开关,指针马上跳到了“+50”的位置。小乔盯着指数看,觉得心脏突然跳上了喉咙,而非原本所在的胸口。

“哇喔!”班尼说,“我们要起飞了。”

诺莉看着稳定的指针(但离红色区域还有一半的刻度距离),对小乔说:“继续前进?”

“当然。”他说。

12

警察局内并未电力短缺——至少现在还没有。

日光灯散发着令人沮丧的单调光芒,照在地下室铺着绿色油布的瓷砖走道上。无论清晨午夜,灯光总是让这里如同中午一样。兰道夫警长与弗莱德·丹顿护送芭比走下台阶(如果握紧拳头,夹着他的双臂能用“护送”来形容的话)。两名女警则枪口朝下,跟在他们身后。

楼梯口左方是档案室,右方则是五间牢房,其中四间两两相对,另一间则在最深的尽头处。

最后那间是最小的一间,只有一张狭窄的架式床铺,以及无法坐下的铁制便盆。这就是他们准备把他架进去的牢房。

这是彼得·兰道夫接到的命令——下令的人是老詹——就连在超市暴动中最恶劣的人,也在说了几句以后保证不会再犯的话就被释放了(谁管他们要去哪里?),所以他们一心认为这几间牢房应该全是空的才对。正因如此,当埋伏在四号牢房的马文·瑟尔斯冲出来时,他们全都吓了一跳。他头上包扎伤口的绷带松脱开来,脸上戴着墨镜好遮掩明显的黑眼圈,手里则拿着一只足尖装有重物的运动袜,成了一个自制的流星锤。

芭比首先闪过的念头,就是自己被隐形人袭击了。

“混蛋!”马文大喊,挥舞着他的流星锤。

芭比躲开攻击,流星锤自他头顶掠过,打中弗莱德·丹顿的肩膀。弗莱德大叫一声,放开芭比。

在他们身后,两名女警大喊起来。

“他妈的凶手!你买通了谁来砸我的头?啊?”马文再度攻击,打中芭比左臂的二头肌处。

他的手看来是暂时无法举起了。里头装的不是沙子,而是镇纸之类的东西。说不定是玻璃或金属材质,但至少还是圆的,要是那东西有棱角的话,肯定会让他血流如注。

“你他妈的操他妈!”马文大吼,再度挥舞装有东西的袜子。兰道夫警长向后躲去,同样放开了芭比。芭比一把抓住袜子顶端,表情因袜子底部的东西撞到手腕而抽搐了一下。他用力往后扯,设法夺走马文·瑟尔斯的自制武器。就在此时,马文的绷带落了下来,遮住墨镜前方,就像眼罩一样。

“别动,不许动!”杰姬·威廷顿大叫,“停下来,嫌犯,我只警告你一次!”

芭比感觉到肩胛骨之间被一个冰凉的圆柱顶着。他没看到那是什么,但不用看也知道,杰姬要是她开枪的话,子弹就会穿过那里。

她已举起了枪。

她的确很有可能开枪,因为这是个小镇,真正的麻烦几乎都是陌生人引起的,就连专业人士在他们眼中,也跟业余的没两样。

他放开袜子,没理会那东西砸在地板油布上的声响,随即高举双手。“女士,我已经放手了!”

他大喊,“女士,我没有武器,请把你的枪放下!”

马文把滑落的绷带拨开,绷带就像印度头巾的末端,在他后方垂荡着。他揍了芭比两拳,一拳太阳穴,一拳则又朝腹部打去。这回芭比没有准备,肺里的空气被挤了出来,让他发出痛苦的喘息声。他弯腰跪倒在地。马文用拳头捶向他的颈背——动手的也有可能是弗莱德,同时芭比也清楚,这甚至有可能是他们那大无畏的领导者亲自出的手——使他趴倒在地,眼前的世界变得模糊不清,只能看见地板油布上的一块缺口,清楚的程度令人惊叹。当然啦,怎么会不清楚呢?那个缺口离他双眼不到一英寸。

“住手,住手,别再打了!”声音仿佛自十分遥远的地方传来,但芭比相当肯定,出声的人是生锈克的妻子。“他已经趴下了,你没看见他已经趴下了吗?”

有好几只脚围绕着他,像是在跳着复杂的舞步。有个人一脚踩上他的屁股,喊了声“操!”,然后又在髋部补上一脚。这一切仿佛离他十分遥远,之后或许会痛得很,但就现在来说,情况还不算太糟糕。

有几只手抓住了他,把他硬扯起来。芭比试着想抬起头,但整体来看,这动作只会更容易让他的头保持继续垂着而已。他被带进大厅,朝尽头那间牢房前进,双脚滑过绿色油布。丹顿刚才在楼上说了什么?你的套房已经准备好了。

不过我很怀疑这里是不是会提供免费薄荷糖,或是掀床服务什么的,芭比想。不过他不在意这点,只希望能独自一人养伤就好。

有某个人在牢房外朝他屁股踹了一脚,好让他快点进去。他扑向前方,举起右手,不让脸部成为第一个撞上绿色砖墙的东西,同时努力想举起左手,但手肘以下依旧动弹不得。他设法护住头部,也成功了,身子摇摇晃晃地反弹回来,在床铺旁再度跪倒在地,仿佛要开始祈祷似的。在他身后,牢房大门沿轨道关了起来。瑟尔斯怒瞪着芭比(灯光的强度,使此刻斜挂在他鼻子上的墨镜遮掩度变得稍弱了些),而丹顿则在帮他解开剩下的绷带。在男性警员后方,两名女警正朝楼梯口走去。她们全都散发出相同的困惑与沮丧感。琳达·艾佛瑞特的脸色比先前更为苍白,芭比觉得自己在她睫毛间看见了一滴泪水。

芭比振作起自己剩余的意志,对她大喊:“艾佛瑞特警官!”

她身子略微抖动,吓了一跳。之前有人叫过她艾佛瑞特警官吗?或许在路口站岗时,曾被小学生这么叫过吧。一直到这周以前,那原本算是兼职警察最为重大的责任呢。

“艾佛瑞特警官!女士!拜托,女士!”

“闭嘴!”弗莱德·丹顿说。

芭比完全没理他。他原本以为自己的语气会很正常,至少也只是有些阴沉而已,但此刻,他的声音听来却如此骇人。

“叫你丈夫验尸!尤其是帕金斯太太的!女士,他非得检尸不可!他们不会把尸体送到医院!伦尼不会让他们——”

彼得·兰道夫大步走上前。芭比看见他自弗莱德·丹顿腰带间抽出一个东西,于是想用双手护住头部,只是,他的手臂实在重得抬不起来。

“你说够了吧,小子。”兰道夫说。他拿着防身喷雾,把手探进牢房铁栏,另一只手还紧握着枪柄不放。

13

骑到生锈的黑岭桥一半时,诺莉停下脚踏车,在原地看向远方的另一头。

“我们最好趁还有阳光的时候继续往前。”小乔说。

“我知道,可是你看那边。诺莉说,”用手一指。

在另一侧岸边,普雷斯提溪的溪水在穹顶降下前原本应该流经的地方,水位已快速下降,变成干涸的泥地。那里有四具鹿尸,一具公鹿,两具母鹿,还有一具是幼鹿的。四具尸体的体积都不小;它们一定在磨坊镇渡过了很棒的夏日时光,被喂得饱饱的。小乔可以看见成群苍蝇围绕在尸体旁,甚至听得见催眠般的嗡嗡声。要是在先前的正常时光中,这声音一定会被水声盖过。

“它们发生了什么事?”班尼问,“你觉得会是我们要找的那东西害的吗?”

“如果你说的是辐射的话,”小乔说,“我不认为会影响得那么快。”

“除非是很强的辐射。”诺莉不安地说。

小乔指向盖革计数器的指针:“或许吧,但这还不算很高。就算辐射值到了红色区域,我也不觉得会在三天内就让鹿那么大的动物死掉。”

班尼说:“那头公鹿断了一条腿,从这里就可以看得见。”

“我确定其中还有头母鹿断了两条腿,”诺莉说,用手遮住阳光。“前面那只。你看到弯的有多厉害吗?”

小乔觉得,那头母鹿看起来像是在死前试着做一些高难度的体操动作。

“我觉得它们是自杀的,”诺莉说,“应该就像老鼠之类的东西跳岸自尽一样。”

“女鼠。”班尼说。

“是‘旅’鼠,猪脑。”小乔说。

“它们是试着想逃离什么吗?”诺莉问,“是吗?”

两个男孩都没回答。此刻,他们看起来都比上周还年轻,就像孩子被迫听了过于恐怖的鬼故事一样。他们三人站在各自的脚踏车旁看向死鹿,耳边围绕苍蝇那催眠般的嗡嗡声响。

“继续前进?”小乔问。

“我想我们必须这么做不可。”诺莉说。她的腿往后一挥,踢起停车杆,跨坐在脚踏车上。

“说得对。”小乔说着,骑上了他的脚踏车。

“唉呀呀,”班尼说,“你们又把我拉进了另一个严重的烂摊子里。”

“啊?”

“算了,”班尼说,“走吧,我的好兄弟,上路吧。”

在桥的另一侧,他们这才发现那四头鹿的腿全断了。其中那头幼鹿还撞碎了头盖骨,或许是在跳下来时,撞上了先前被溪水遮盖住的大石头吧。

“再试试看盖革计数器。”小乔说。

诺莉开启开关。这回指针只比“+75”略低一些。

14

彼得·兰道夫从公爵帕金斯的办公桌抽屉里翻出一台老旧的磁带式录音机,在测试过后,发现电池还有电。小詹·伦尼走进来时,兰道夫按下录音键,把这台索尼的小型录音机放在桌子角落,让这个年轻人可以看得见它。

小詹先前的头痛,此刻已转为头部左侧的闷沉声响。他先前与父亲已经讨论过了,知道该说什么,也觉得自己足够冷静。

“这就跟垒球一样,”老詹说,“只是个形式罢了。”

的确就是这样。

“你是怎么发现尸体的,孩子?”兰道夫问,在办公桌后方的旋转椅上左右晃动。他清掉帕金斯所有的私人物品,放在房间另一侧的档案柜中。

如今,随着布兰达已死,他觉得自己大可把那些东西当成垃圾直接丢掉。没什么近亲,也就不会有什么值钱的东西留下来。

“呃,”小詹说,“我又回去117号公路巡逻——从头到尾都错过了超市的事件——”

“那是你的运气,”兰道夫说,“如果你不介意我说粗话,我会说那根本是件鸡巴事。咖啡?”

“谢谢,不用了,长官。我很容易偏头痛,咖啡会使情况更严重。”

“反正也是个坏习惯。没抽烟坏,但也不好。你知道我在受洗前本来有抽烟的习惯吗?”

“不知道,长官,我还真的不知道。”小詹希望这个白痴能停止这些废话,让他能把故事说完,尽早离开这里。

“嗯,是莱斯特·科金斯帮我施洗礼的。”

兰道夫把双手放在胸前,“全身都浸在普雷斯提溪里,就这么把心献给了耶稣。我不像有些人虔诚到经常去做礼拜,也肯定不像你爸那么虔诚。不过呢,科金斯牧师是个好人。”兰道夫摇摇头,“戴尔·芭芭拉真是没天良,还老是装出一副自己很有良心的模样。”

“没错,长官。”

“我还有很多问题要问他。我用喷雾整了他一次,这在他之后会遇到的事情里,只能算是小小的预付款而已。所以,你又回去巡逻,然后呢?”

“我记得好像有人告诉我,说看见安琪的车还在车库里。你知道的,当然是麦卡因家的车库。”

“谁告诉你的?”

“弗兰克?”小詹揉了揉太阳穴,“我想应该是弗兰克吧。”

“继续。”

“总之,我从车库的窗子往里看,她的车的确停在里面。我走到门口按电铃,但没人应答,我有点担心,所以又绕到后头,闻到了……一股味道。”

兰道夫同情地点点头:“基本上,只要跟着鼻子就对了。这是很好的办案方式,孩子。”

小詹打量着兰道夫,纳闷他到底是在说笑,还是刻意想套话。但警长的眼神只有坦率的钦佩而已。小詹发现,他父亲或许真找到了一个好帮手(其实他想到的第一个词是帮凶),而且,甚至比安迪·桑德斯还蠢。他原本还以为这根本不可能。

“继续,把话说完。我知道这对你来说很痛苦,对我们每个人来说也全都一样。”

“是,长官。基本上就跟你说的一样。后门没上锁,于是我循着味道,去了储藏室那里。我简直无法相信自己发现了什么。”

“接着你就看见军籍牌了?”

“对。不对,是类似的东西。我看见安琪手上握着什么东西……上头附着链子……但我不确定那是什么,而且也不想碰任何东西。”小詹谦虚地望向下方,“我知道自己只是个菜鸟而已。”

“干得好,”兰道夫说,“非常聪明。你知道,在正常情况下,我们可以从州总检察长办公处找来一整队鉴识小组——可以完全逮到芭芭拉的把柄——但现在并非正常情况。不过我得说,我们的证据已经够了。只有傻瓜才会忘了自己的军籍牌。”

“我用手机打给我父亲。因为根据无线电通讯来看,我想你应该忙得很——”

“忙?”兰道夫翻了个白眼,“孩子,那可不只是忙。你打给你爸是正确的决定,毕竟他是镇公所的成员。”

“爸联络了两名警官,分别是弗莱德·丹顿与杰姬·威廷顿,接着他们便抵达了麦卡因家。琳达·艾佛瑞特在弗莱德拍摄犯罪现场相片的时候抵达现场。接着斯图亚特·鲍伊和他弟也开着灵车到了。我爸觉得这么做比较好,毕竟,医院那边因为暴动的事情忙翻了。”

兰道夫点了点头:“就是这样。让医院帮助活着的人,同时让死者有地方可去。是谁发现军籍牌的?”

“杰姬。她用铅笔拨开安琪的手指,军籍牌就这么掉到地上。弗莱德拍下了过程中的相片。”

“这对审讯很有帮助,”兰道夫说,“要是穹顶不消失的话,我们只能靠自己处理这件案子。但一切不成问题。你也知道《圣经》是怎么说的:只要有信心,我们连山都可以移走。你是什么时候发现尸体的,孩子?”

“中午左右。”在我花了一点时间与女友们道别之后。

“你马上就联络你父亲了?”

“没有马上。”小詹一脸真诚地看着兰道夫,“我忍不住先到外面吐了一通。他们被打得太惨了,我这辈子从来没看过这种情况。”他长长地叹了口气,小心翼翼地在叹息声中加入一个微微颤抖。

录音机可能录不到那个颤抖,但兰道夫一定会印象深刻。“当我吐完以后,才打电话给我爸。”

“好,我想这样就够了。”没有其他关于时间顺序,或是他那趟“晨间巡逻”的问题;甚至没叫小詹写份报告(不过这是件好事,这几天若是要他写东西,肯定会让他的头又开始疼痛起来)。

兰道夫俯身关掉录音机。“谢谢,小詹。接下来你要先回去休息吗?回家休息好了,你看起来很累。”

“我想留在这里看你审讯芭芭拉,长官。”

“呃,别担心自己会错过这场好戏。我们会给他二十四小时,让他实际感受一下担惊受怕的滋味。这是你爸的点子,棒极了。我们会在明天下午或晚上审讯他,我向你保证,到时你可以在场参与。我们要养足精神,好好地审讯他。”

“是,长官。太好了。”

“我们绝不会轻易放过他。”

“绝不,长官。”

“这得感谢穹顶,至少我们不用把他转交到郡警署那里。”兰道夫充满热情地看着小詹,“孩子,这可真是‘这里事这里毕’的实际案例啊。”

小詹不知道该回答“是,长官”“不,或长官”,因为他根本听不懂这个办公桌后头的白痴到底在说些什么。

兰道夫就这么热情洋溢地看了小詹好一会儿,仿佛是在让自己确认,他们都完全明白对方的意思,接着才拍了个手,站起身来。“回家吧,小詹。你一定有点害怕。”

“是,长官,的确如此。你说得对,我想我是该好好休息一下。”

“科金斯牧师帮我洗礼时,我的口袋里还放了包烟,”兰道夫以一种呵护般的口吻回忆。他用一只手搂着小詹的肩,与他一同走到门口。小詹装出一副认真倾听的神情,但心里却在对那只沉重的手臂尖叫,感觉就像系了一条肉做的领带似的。“当然,那些烟全毁了。不过,从此我再也没买过任何一包烟。上帝的亲生子把我从恶魔的烟草里拯救出来。这是多么了不起的恩典啊?”

“太神奇了。”小詹随口应付。

“当然,布兰达和安琪会吸引大多数人的注意,这很正常——一个是镇上的名人,一个则是本来还有大把光阴可以挥霍的年轻女孩——不过科金斯牧师也有他的支持者,这还不包括那群为数众多的信徒呢。”

小詹可以从左眼看见兰道夫那只手指粗短的手,不禁纳闷起来,要是他突然转头咬他手指,会发生什么事。或许他还能把其中一根手指咬断,吐在地板上。

“别忘了小桃。”他不知道自己为什么会这么说,但这话的确起了作用。兰道夫把手从他肩膀上放下,看起来像是被雷击到一样。小詹发现,他根本忘了小桃的事。

“喔,天啊,”兰道夫说,“小桃。有人联络安迪,告诉他这件事吗?”

“我不知道,长官。”

“你爸爸应该打过电话吧?”

“他一直都忙得很。”

这是真的。老詹一直待在家里的书房,写着星期四晚上镇民大会用的演讲稿。他要说服镇民,投票让公共事务行政委员在这段危机期间拥有紧急状况的执政权。

“我最好还是给他打个电话。兰道夫说,”“不过或许该先祈祷一下。你要跟我一起跪下祷告吗?孩子?”

小詹宁可把打火机油洒在他裤子上,一把烧掉他的睾丸,但却没说出口。“自己一个人对上帝说话,这样会更清楚地听见他的回答。我爸总是这么说。”

“说得对,孩子。这是个好建议。”

在兰道夫再度开口前,小詹便赶紧离开办公室,走出警察局。他走路回家,心情沉重,哀悼着失去女友的事,纳闷自己是否还能找到另一个女友。说不定还不止一个。

穹顶之下,什么都有可能。

15

彼得·兰道夫的确尝试了祈祷,但心里实在乱得很。更何况,天助自助者,他不认为这话出自《圣经》,但也堪称真理。他自墙上公告栏钉着的通讯簿里找到安迪·桑德斯的号码,并拨了电话给他。他希望对方不会接听,但铃声才刚响起,这家伙就接了电话——凡事好像总是如此。

“哈啰,安迪。我是兰道夫警长。我有个不幸的消息要告诉你,我的朋友。你最好先坐下来。”

这是场难熬的对话,就跟身处地狱没两样。

当这通电话总算结束以后,兰道夫用手指不停敲打着办公桌。他开始想——再度想起——公爵帕金斯坐在这张办公桌后头时,是不是曾经感到后悔过。或许不会吧。这份差事比他想象中更加困难与麻烦,一间私人办公室根本不值得。甚至就连绿色的警长座车也是;每次他进到前座,屁股坐在被公爵肥厚双腿压出的凹痕里时,总会浮现相同的念头:你高攀不起这份差事。

桑德斯要过来一趟,当面见见芭芭拉。兰道夫试着劝他别这么做,建议安迪最好还是把时间花在跪下来为妻子与女儿的灵魂祈祷上头,但话才说到一半——还来不及提到十字架的力量时——安迪便已挂断电话。

兰道夫叹了口气,拨了另一个电话号码。在两声铃响后,老詹暴躁的声音传进他的耳内:“喂?什么事?”

“是我,老詹。我知道你在忙,也不想打扰你,但你可以过来一趟吗?我这里有件事需要你帮个忙。”

16

三个孩子站在午后的阳光中,光线不知为何显得黯然无光,天空的颜色明显偏黄。他们看着电话线杆下方的一具熊尸。弯曲倾斜的电话线杆有四英尺高,漆有木馏油的木材裂了开来,鲜血溅在四周。那里还有其他东西。小乔猜,那些白色东西应该是骨头碎片,而灰色斑点则是腹——他转过身,试着不让自己吐出来。他差点就成功了,只是班尼却吐了出来——还伴随着一声巨大湿黏的“恶”——诺莉随之跟进,使小乔因此无法抑制,加入了他们的行列之中。

当他们又能控制自己以后,小乔放下背包,拿出三瓶茶来,递给他们。他用第一口甜茶漱口,把茶吐了出来,诺莉与班尼也同样这么做,接着三个人才真的喝了起来。甜茶是温的,但对于小乔刺痛的喉咙来说,感觉就像甘露一样。

诺莉小心地朝电话线杆下头那群嗡嗡作响的黑色苍蝇跨出两步。“就跟鹿一样,”她说,“这只可怜虫没有河岸能跳,所以只好一头撞死在电话线杆上。”

“或许它得了狂犬病,”班尼无力地说,“或许那些鹿也是。”

小乔觉得这说法的确有可能,但却不太相信。

“我一直在思考这件自杀的事。”他痛恨听见自己的声音不断颤抖,但也无能为力。“鲸鱼与海豚也会这样——它们会跳到岸上,我在电视上看过。我爸说就连章宇也会。”

“鱼,”诺莉说,“是章鱼。”

“随便。我爸说,当它们的生存环境被污染时,就会吃自己的触须。”

“老兄,你要我再吐一遍吗?”班尼疲累地问,像是在发牢骚。

“所以这里的情况就是这样?”诺莉问,“环境污染?”

小乔瞥了一眼黄色的天空,指向西南方,也就是导弹射中穹顶处的那块浮在空中的黑色污痕。

那块污痕看起来有二三百英尺高,宽则一英里。

或许范围还更加广阔。

“好吧,她说,”“但这里情况不同,不是吗?”

小乔耸了耸肩。

“要是我们突然想自杀的话,或许就该赶快回头,”班尼说,“我还得活着做很多事。我还没玩完《战锤》呢!”

“要朝熊那里试试看盖革计数器吗?”诺莉说。

小乔朝熊尸举起接收器。指针并未下降,但也没有上升。

诺莉指向东边。在他们前方,有条道路就在黑橡树林之间,这座山的名字正是因为这块树林。

只要穿过这座树林,小乔认为他们就能看见山顶那片果园。

“至少穿过那片树林再说,”她说,“我们在那边再测一次,要是指数还在上涨,就回镇上告诉艾佛瑞特医生或芭芭拉,不然就是两个人一起通报,让他们自己处理。”

班尼看起来有些迟疑:“我不太确定。”

“要是我们发现有什么不对劲的话,就马上回头。”小乔说。

“如果对事情有帮助,我们就该坚持下去,”

诺莉说,“我想在我脑袋完全坏掉前,还能自由离开磨坊镇。”

她面露微笑,表示这只是句玩笑话,但听起来却不像玩笑,小乔也不这么认为。许多人爱开玩笑说,磨坊镇只是个小村落——这可能就是詹姆斯·麦克穆提那首歌会在这里那么受欢迎的原因——仔细想想,这里的确是,他如此想着,就算从人口统计学的角度来看也一样。他唯一可以想到的亚裔居民,只有帕米拉·陈。她有时会在图书馆里帮梅莉萨·杰米森的忙。自从拉维提一家人搬到奥本镇后,便没有半个黑人居民。这里没有麦当劳,更别说是星巴克,就连电影院也倒闭了。然而,他原本还是觉得这里大得很,有足够的空间让他流浪,直到此时此刻为止。一旦他意识到父母无法再开着旅行车到处跑,也不能开到刘易斯顿的尤德商店去吃炒蚬与冰淇淋,才发现这个镇突然缩小了太多太多。除此之外,镇上虽有足够的资源,但也无法永远持续下去。

“你说得对,”他说,“这件事很重要,值得冒这个险。至少我这么认为。要是你想的话,可以留在这里,班尼。接下来的任务,需要够严肃的志愿者。”

“不,我要加入。”班尼说,“要是我让你们这两个家伙就这么抛下我,以后一定会被你们当成小狗使唤。”

“你早就是了!”小乔与诺莉一起大喊,看着对方笑了起来。

17

“对,哭啊!”

这声音来自遥远的地方。芭比努力想找到声音来源,但却难以睁开灼热的双眼。

“你得为了许多事大哭特哭!”

说这话的人,听起来像是同样在哭,而且声音耳熟得很。芭比想睁开双眼,却觉得眼皮肿胀沉重。他的双眼随着心跳而颤动,由于鼻腔被完全塞住,所以在他吞口水时,便会于他耳中形成巨大的声响。

“你为什么要杀她?为什么要杀了我的宝贝儿?”

有个王八蛋用防身喷雾喷我。丹顿?不,是兰道夫。

芭比试着用双手手掌贴紧眉毛,往上一提,这才总算把眼皮撑开。他看见安迪·桑德斯站在牢房外,两颊全是滚落的泪水。在桑德斯眼里,这看起来会是什么情况?有个家伙在牢房里,而且在牢房里的人,看起来往往有罪。

桑德斯大喊出声:“我只剩下她了!”

兰道夫就站在他身后,一脸尴尬不安,像是一个在厕所门口等了二十分钟的孩子。就算他双眼灼痛,鼻腔肿塞,芭比依旧没对兰道夫让桑德斯到这里来的事感到惊讶。这与桑德斯是镇上的首席公共事务行政委员无关,只是因为兰道夫根本无法拒绝他罢了。

“好了,安迪,”兰道夫说,“够了。虽然我认为这样不好,但因为你想亲眼见他,所以我还是让你来了。他迟早会为他的所作所为付出代价。我们上楼吧,让我帮你倒杯——”

安迪抓住兰道夫的制服。安迪比他矮了四英寸,但兰道夫看起来仍是满脸惊恐的模样。芭比并不怪他,虽然他的眼前全是一片暗红,但仍足以让他看出安迪·桑德斯的满腔怒火。

“把你的枪给我!这才是最适合他的审判!他会脱罪的!老詹说他有位高权重的朋友!让我报仇!这是我应得的,把枪给我!”

芭比不认为兰道夫会答应他的请求,在把枪交给他后,走得远远的,让安迪可以对着身困牢房里的他开枪,仿佛他是只受困在水桶里的老鼠。

但他不敢完全肯定。毕竟,除了这个懦夫无法拒绝桑德斯的请求以外,或许还有其他理由,让兰道夫把桑德斯带来这里。

他挣扎着站起来。“桑德斯先生。”部分喷雾喷进了他的嘴里,他的舌头与喉咙肿胀,在带着鼻音的情况下,显得毫无说服力可言。“我没杀你女儿。我没杀任何人。只要仔细想想,你就会发现你的好朋友伦尼需要一个替死鬼,而我就是那个最适合——”

但安迪完全无法思考。他把双手伸至兰道夫的枪套,想掏出那把格洛克手枪。兰道夫挣扎着不让他拿走。

就在此时,一个挺着大肚子的人走下楼梯,就算身材臃肿,却仍动作优雅。

“安迪!”老詹大喊,“安迪,好兄弟——快过来!”

他张开双臂。安迪停止夺枪,朝他跑了过去,就像一个哭泣的孩子朝父亲怀里奔去一样。老詹拥抱着他。

“我要枪!”安迪模糊不清地说,脸上满是泪痕与鼻涕,与老詹正面相望。“给我一把枪,老詹!现在!现在就要!我要为他干的好事杀了他!这是一个父亲的权力!他杀了我的宝贝女儿!”

“或许不只她,”老詹说,“或许不只安琪、莱斯特,以及可怜的布兰达。”

哭声戛然而止。安迪呆若木鸡地凝视着老詹肥厚的脸孔,被他的话给吸引住了。

“或许还有你老婆、公爵、米拉·伊凡斯,其他所有的人。”

“什……”

“有人得为穹顶的事负责,兄弟——我说得对吗?”

“对……”安迪无法开口说话,但对老詹认同地点着头。

“要我来说,干下这件事的那群人,至少要有一个待在穹顶里。有人得要煽风点火。还有谁会比一个短期聘用的厨师更适合煽风点火的?”

他用一只手搂着安迪的肩,带着他朝兰道夫警长走去。老詹转头看了一眼芭比红肿的脸,仿佛在寻找什么把柄似的。“我们会找到证据的。我完全不怀疑这点。他已经证明了自己不够聪明,无法湮灭证据。”

芭比把注意力集中在兰道夫身上。“这是刻意安排的,”他用模糊不清的鼻音说,“或许一开始,是因为伦尼需要保护自己,但现在,这件事变成了赤裸裸的权力斗争。你现在还不会成为牺牲品,警长,但等到一切都来不及时,你也会有同样的下场。”

“闭嘴。”兰道夫说。

伦尼轻抚安迪的头发,让芭比想起以前家里养的可卡犬丫头。丫头年纪大了以后,变得比较笨,还会出现失禁状况,当时他的母亲就是这么轻抚它的。

“他会付出代价,安迪——我向你保证。但我们得先问出所有细节:怎么做的?为什么?在哪里?还有谁参与?绝对不止他一个人,我可以拿自己那根树枝来打赌。他还有同伙。他会付出代价的,但我们得先把他知道的事榨干才行。”

“什么代价?”安迪问。他一直抬头望着老詹,现在几乎变得兴奋起来。“他会付出什么代价?”

“呃,要是他知道怎么让穹顶消失——我不会让他混过这件事——我猜,我们可以心满意足地看着他被送进肖申克监狱,终身不得假释。”

“这还不够好。”安迪喃喃地说。

伦尼仍继续轻抚安迪的头。“要是穹顶没消失呢?”他露出微笑,“那么这件事就只能让我们自己处理了。一旦确定他的罪行,我们就判他死刑。这样你满意了吧?”

“好多了。”安迪低嚅着说。

“我也是,兄弟。”

拍拍头。拍拍头。

“我也是。”

18

他们三个并肩穿过树林,接着停下脚踏车,抬头望向果园。

“那里有什么东西!”班尼说,“我看到了!”

他的声音听起来很兴奋,但在小乔耳里,却也有种强烈的古怪感。

“我也看到了,”诺莉说,“那看起来像是一……一个……”她原本想说无线电天线,但却没能说出口来。她只发出“呃——”的一声,就像还在学步期的孩子在沙堆里玩着玩具卡车一样,随即从脚踏车上摔了下来,四肢着地。

“诺莉?”小乔低头看着她——困惑的情绪大于察觉事情不对劲——接着抬头望向班尼。他们的视线不过才刚刚交会,班尼便跟着倒了下来,整辆脚踏车压在了身上。他开始抽搐,双脚乱踢,像是想把地面给踢到一旁。盖革计数器掉进路旁的水沟,仪表板那面朝向下方。

小乔惊慌地跑过去,努力伸长手臂,就像是橡胶被拉长一样,捡起了盖革计数器。他把黄色计数器转过来,指针此刻已跳至“+200”的位置,就在红色危险区的边缘下方。他看着指针,随即坠入满是橘色火光的黑洞中。他觉得那东西像是从巨人的南瓜田里来的——而且还是里头闪烁火光的万圣节南瓜头。某处有声音呼喊着:昏倒吧,害怕吧。接着,黑暗便吞噬了他。

19

茱莉亚离开超市,回到《民主报》办公室时,托尼·盖伊这个原本是体育记者、现在成为整份报纸唯一一个记者的人,正在笔记本电脑前不断打字。她把相机递给他:“停下手边的工作,把相片印出来。”

她坐在自己的计算机前,开始写报道。她一直努力记住在主街时想到的文章开头:美食城超市的前任经理厄尼·卡弗特叫群众从后方进去,说他已为大家打开了门。但一切为时已晚。暴动已经开始了。这是个好开头。问题是她写不出来,一直不断按错字母。

“上楼躺一会儿吧。”托尼说。

“不行,我得写——”

“你写不出平常的水平。你就像片树叶一样抖个不停。这件事太吓人了。去躺个一小时左右吧。我会把相片印出来,放在你计算机桌面上,还会帮你把笔记打成文本文件。上楼吧。”

她不喜欢这提议,但也承认他这话的确充满智慧,只有她睡着的时间最后远超过一小时这点说错了而已。她从星期五晚上开始就没睡过,感觉像是上个世纪的事。因此,在她的头还没碰到枕头以前,便已陷入熟睡之中。

她醒来时,惊恐地发现卧室中的阴影变得很长,时间已经是傍晚了。贺拉斯!它一定会尿在某个角落,最后一脸羞愧地看着她,仿佛这是它的不对,与她无关似的。

她穿上运动鞋,匆忙走进厨房,发现她的柯基犬并未在门边哀鸣着想出去,而是一脸安详地睡在炉子与冰箱间的毯子上。厨房桌上有张纸条,用盐罐与胡椒罐压着。

下午三点茱莉亚——彼特·费里曼跟我一起去采访超市的事。这份报道不会伟大到哪里去,但足以让你顺利发刊。

还有,你的相片拍得不错。罗密欧·波比来过,说他那边还有足够的纸,所以这部分同样不成问题。他还说,你得写篇关于这件事怎么发生的报道。

他说:“那些人相当不称职,除非他们本来就希望事情会演变至此,否则超市停业的决定‘完全没有必要’。我不会就这样放过那家伙,而且我指的可不是兰道夫。”彼特跟我都同意应该有篇社论,不过我们得小心行事,直到所有事情都查出来为止。我们也一致认为,你需要好好睡上一觉,才有办法写出那篇稿子。你的眼皮就像挂了个行李箱一样,老大!我会先回家陪陪老婆跟孩子。彼特到警察局去了,说好像有什么大事发生,要过去看看是怎么回事。

托尼·盖伊!我带贺拉斯出去过了,它把该拉的都拉了。

茱莉亚不希望贺拉斯遗忘她是它生命中的一部分,所以叫醒了它,喂它吃了半条宠物肉干,接着下楼写报道,以及托尼与彼特建议她写的那篇社论。她才刚开始动工,手机便响了起来。

“《民主报》,我是沙姆韦。”

“茱莉亚!”是彼特·费里曼,“我想你最好过来一趟。马蒂·阿瑟诺负责看守,他一直不让我进去,只叫我到旁边慢慢等,真该死!他明明不是警察,只是个夏天靠指挥交通赚点小钱的笨蛋而已,但现在却一副自己是什么了不起的酋长似的。”

“彼特,我还有一大堆跟山一样高的事得做,除非——”

“布兰达·帕金斯死了。还有安琪·麦卡因、小桃·桑德斯——”

“什么?”她猛地起身,把椅子都弄翻了。

“——跟莱斯特·科金斯。他们全被杀了。听好了——戴尔·芭芭拉以谋杀罪名被他们逮捕了,现在就关在地下室的牢房里。”

“我马上就到。”

“噢,干,”彼特说,“安迪·桑德斯来了,他哭得眼珠子都要掉出来了。我应该要问点什么,还是——”

“别在一个人三天前才失去妻子,现在又失去女儿的时候采访他。我们可不是《纽约邮报》。我马上过去。”

她没等彼特回答就挂了电话。一开始,她还觉得自己足够冷静,甚至记得要锁上办公室的门,但不过才一踏上人行道,身处如同被烟草熏黄的天空之下,感受到那股闷热空气时,原本的冷静便突然消失无踪。她开始奔跑起来。

20

小乔、诺莉与班尼躺在阳光炽烈的黑岭路上,身体不断抽搐,过热的阳光让他们感觉像是烧了起来一样。一只尚未进入自杀状态的乌鸦停在电话线上,充满智慧的明亮双眼看着他们,叫了一声,随即拍打翅膀,飞进午后诡异的天空中。

“万圣节。”小乔喃喃地说。

“叫他们停止尖叫。”班尼呻吟着。

“没有太阳,诺莉哭着说,”双手在空中摸索。

“没有太阳,我的天啊,喔,太阳再也不会出现了。”

位于黑岭顶端,那座可以俯视整个切斯特磨坊镇的苹果园里,一道耀眼的淡紫色光芒一闪而过。

每隔十五秒钟,光芒便会闪过一次。

21

茱莉亚匆忙走上警察局前的台阶,脸上睡醒时的浮肿仍未消退,头发十分毛燥。当彼特准备走下去到她身旁时,她摇了摇头:“你最好先待在这里。我一得到会面许可就打电话给你。”

“我们都需要乐观一点,但也不能因此被蒙蔽了。”彼特说,“安迪到这里不久之后,你猜谁来了?”他指向停在消防栓前的悍马车。琳达·艾佛瑞特与杰姬·威廷顿就站在附近,专注在谈话之中,两个人看起来都被吓坏了。

茱莉亚先是被警察局里的闷热程度吓了一跳——空调已经关了,或许是为了要节省电力。

接着,则是被那群坐在附近的年轻人给吓了一跳,其中有两个还是恐怕只有老天知道究竟有多少成员的基连家的男孩——这点从他们那鸭嘴般的飞机头就能认得出来。这些年轻人似乎正在填写表格。“要是你最后连这里都找不到工作怎么办?”

其中一个问另一个。

楼下传来带着哭腔的吼叫。是安迪·桑德斯。

茱莉亚走向等候室,她一直是这里多年来的常客,甚至还时常投钱到咖啡与甜甜圈基金的篮子里。在此之前,她从未被人拦下,但此时马蒂·阿瑟诺却开了口:“你不能进去,沙姆韦小姐。这是命令。”他用充满歉意与安抚意味的语气说,这语气八成没用在彼特·费里曼身上。

这时,老詹·伦尼与安迪·桑德斯正好从被磨坊镇警员称之为“鸡舍”的地方上楼。安迪正在哭泣,老詹则搂着他,不停说着安慰的话。彼得·兰道夫跟在他们身后,身上的制服很是威风,但表情却像刚逃离炸弹爆炸现场的人。

“詹姆斯!彼得!”茱莉亚叫道,“我要跟你们谈谈,以《民主报》的名义!”

老詹只是转头看了她一眼,眼神像是在说:地狱里的人也很想讨杯冰水喝。接着,伦尼便带安迪朝警长办公室走去,一面说着有关祈祷的事。

茱莉亚试图冲过值班台,但还是被一脸歉意的马蒂抓住了手臂。

她说:“去年你求我不要让你与妻子发生争执的事上报,马蒂,要不是我当时答应了你,你早就丢了工作。所以,要是你还有那么一丁点儿感谢我,就让我过去。”

马蒂让她过去了。“我试着要阻止你,但你就是不听。”他低声说,“记住这点。”

茱莉亚跑步穿过等候室。“只要该死的一下就好,”她对老詹说,“你跟兰道夫警长是镇上的官员,所以你们非得跟我谈谈不可。”

这回,老詹给了她轻蔑与极度愤怒的一眼:“不,我们不用。你没资格进来这里。”

“那他就有?”她问,用头朝安迪·桑德斯一比,“要是小桃的事跟我听说的一样,那他才是那个最不该下楼的人。”

“那个王八蛋杀了我的宝贝女儿!”安迪哭喊。

老詹用手指戳着茱莉亚:“等我们准备好以后,你自然会有报道可写。但不是现在。”

“我要见芭芭拉。”

“他因为四桩谋杀案被警方逮捕,难道你疯了不成?”

“要是连他涉嫌杀害的其中一名被害者的父亲都能见他,为什么我不行?”

“因为你既不是受害者,也不是他们的亲属。”

老詹龇牙咧嘴地说。

“他有律师吗?”

“我跟你没话说了,女——”

“他不需要律师,只需要被吊死而已!他杀了我的宝贝女儿!”

“来吧,兄弟,”老詹说,“让我们一起向主祷告。”

“你们有什么证据?他认罪了吗?如果没有的话,他提供了什么不在场证明了吗?与被害者死亡的时间相符吗?你们是不是甚至连死亡时间都不知道?要是尸体才刚被发现,你们怎么可能知道?他们是被枪击、刺死,还是——”

“彼得,把这个饶舌的巫婆赶走。”老詹头也不回地说,“要是她不愿意自己走,就把她给扔出去。还有,不管外面看守的人是谁,告诉他,他被炒鱿鱼了。”

马蒂·阿瑟诺抖了一下,用一只手捂住了双眼。

老詹陪着安迪走进警长办公室,将门关上。

“你们控告他了吗?”茱莉亚问兰道夫,“你很清楚,你们不能在他没有律师陪同的情况下控告他,这是不合法的。”

虽然彼得·兰道夫看起来并不危险,只是一副张目结舌的模样,但还是说了句让她心头一凉的话:“直到穹顶消失以前,茱莉亚,我想合不合法是由我们决定的。”

“他们是什么时候被杀的?只要告诉我这点就好。”

“好吧,那两个女孩看起来是星——”

办公室的门打开,她完全不怀疑,老詹刚才一直都站在门后偷听。安迪就坐在办公桌后方,用双手捂着脸。那张办公桌的主人现在已经是兰道夫了。

“把她赶走!”老詹咆哮,“别让我再说一遍!”

“你不能禁止他与别人会面,也不能拒绝告诉镇上的人整件事的情况!”茱莉亚大喊。

“两件事你都错了,”老詹说,“你听过这句话吗?‘要是你无法帮忙解决问题,那你就是问题的一部分’?对,你就是那个无法解决问题的人。你只是个无聊的吵闹鬼,一直都是。要是你还不离开,就会被当场逮捕。我警告过你了。”

“好啊!那就逮捕我啊!把我带到楼下的牢房去!”她向前伸出双手,手腕并拢,像是准备被铐上似的。

有那么一瞬间,她以为老詹·伦尼会动手打她。想这么做的愿望清楚地浮现在他脸上。然而,他只是对彼得·兰道夫说:“我再说最后一次,把这个大吵大闹的人赶走。要是她反抗的话,就把她丢出去。”他用力把门甩上。

兰道夫握着她的手臂,视线避免与她交会,脸颊变成了刚出炉的红砖颜色。就在此时,茱莉亚自己离开了。当她经过值班台时,马蒂·阿瑟诺语气悲伤大过于愤怒地说:“这下好了。我就这么突然没了工作,简直就是莫名其妙。”

“你不会失去工作的,”马蒂,兰道夫说,“我会说服他的。”

一会儿过后,她到了警察局外头,被阳光刺得直眨眼。

“那么,”彼特·费里曼说,“接下来怎么办?”

22

班尼是第一个醒来的人。除了觉得身体很热——他的上衣被掀至看起来不太像超级英雄的胸口处——倒是没什么大碍。他爬到诺莉身旁,摇醒了她。诺莉睁开双眼看着他,一脸茫然,头发粘在被汗濡湿的脸颊上。

“发生了什么事?”她问,“我一定是睡着了。我做了梦,只做了一个,但完全想不起来了。不过我还记得是场噩梦。”

小乔·麦克莱奇翻了个身,用手撑着身体,跪起身来。

“乔乔?”班尼问。自从四年级以后,他还从来没叫过他的朋友“乔乔”。“你还好吗?”

“嗯。火堆上的南瓜。”

“什么南瓜?”

小乔摇了摇头。他不记得了,只知道自己想找块可以遮阴的地方,把剩下的甜茶喝掉,接着才又想起盖革计数器的事。他把它从水沟里捡了起来,在确定还能运作后,总算松了口气——看起来,二十世纪的东西果然比较耐用。

他让班尼看了一眼“+200”的指数,也想叫诺莉看看,但她一直抬头盯着通往黑岭山顶那片果园的斜坡处。

“那是什么?”她问,指向那里。

刚开始,小乔什么也没看见,接着便是一道明亮的紫色光芒闪过眼前。光芒的强度几乎称得上刺眼。没多久后,光芒再度闪过。他低头看着手表,想计算光芒间隔多久会出现一次,但却发现手表停在四点零二分的位置不动。

“我想,这就是我们要找的东西。”他说着,站了起来。他还以为自己的双腿会像橡胶一样软弱无力,但并没有。除了天气太热以外,他觉得自己没什么问题。“现在,趁那东西还没害我们失去生育能力或什么之前,还是赶紧离开这个鬼地方吧。”

“老兄,”班尼说,“谁想生孩子啊?他们说不定像我呢。话虽如此,”他还是骑上了脚踏车。

他们沿路往回骑,直到穿过铁桥、回到119号公路以前,完全没停下来休息与喝过东西。