当前位置:首页 > 绿里奇迹

第五部 夜之旅 第五章

大约八点三刻时分,老嘟嘟推着车,在E区走完了当晚最后一趟。我们耐心听了他一大箩废话,让他贪心地笑了起来。

“听着,你们几位看见了那只老鼠吗?”他问道。

我们都摇摇头。

“也许那漂亮小伙见过,”嘟嘟说着头朝储藏室方向一点,珀西正在那里拖地板,写报告,或是在抠屁眼。

“你操什么心?管他谁见了,没你的事,”布鲁托尔说道,“嘟嘟,推车走吧,你把这地方弄臭死了。”

嘟嘟堆出一脸独有的、让人很不舒服的笑容,张开无牙的大嘴,脸颊凹瘦。他装模作样地吸了口气,“你们闻到的不是我,”他说,“是德尔,说再见的德尔。”

说完,他嘎吱嘎吱推车出了门,去了操练场。后来他又推了十年车,向还买得起点东西的看守和囚犯叫卖馅饼和汽水,我离开之后他还推了很久,天呐,冷山监狱撤消后他还推了很久。直到现在,我还不时在梦里听见他喊着,他给烤糊了,他给烤糊了,他成了烤熟的火鸡。

嘟嘟走后,时间变得漫长起来,时钟似乎在爬行。我们把收音机开了一个半小时,里面在播“弗雷德·埃伦”和“埃伦的小径”等节目,沃顿发出了一阵阵狂笑,可我非常怀疑他是否听懂了许多的笑话。约翰·柯菲还坐在床头,双手紧握,眼睛几乎没离开过坐在值班桌前的人。我见过这种神情,一副在汽车站等车来的样子。

十点三刻时,珀西从储藏室来了,递给我一份用铅笔费劲地写成的报告。页面上满是橡皮擦的碎屑和污迹。他见我用拇指抹了抹其中的一处污迹,便匆匆说道:“这只是第一稿,我会再抄一遍的。你觉得怎样?”

我觉得这是我有生以来读到的最他妈粉饰太平的报告了。不过我对他说的是,写得不错。他满意了,走开了。

狄恩和哈里在玩纸牌,大声吵闹着,经常为了分数争论不休,每隔五六秒钟就抬头看看慢慢爬行的时钟。当晚至少有一局牌戏中,他们似乎在记分板上走了三个来回而不是两个。空气十分紧张,我觉得几乎能把紧张像黄泥一样捏成形了,而唯一没有这种感觉的人就是珀西和野小子比利。

到十点二十分时,我再也忍受不了了,便朝狄恩微微一点头。他拿了瓶从嘟嘟的推车上买来的可乐,走进我的办公室,一两分钟后又出来了。

此时可乐已倒在一只锡铁杯里,这样的杯子不会被囚犯砸碎了当利器。

我拿过杯子,四下看看。哈里、狄恩和布鲁托尔都在注视着我。约翰·柯菲也在看着我。不过,珀西不在其中。他已经回储藏室去了,也许他觉得那天晚上呆在那里更舒服些。我拿起杯子嗅了一下,没有其他味道,只有可乐的气味,一种当时闻来有些奇怪但让人愉快的肉桂味。

我拿着杯子来到沃顿的牢房前,他正在床上睡着。他并不在自慰,不过裤衩里面的确硬硬地有东西顶着,他不时轻重适度地用手指去拨弄一两下,好像一个笨手笨脚的提琴手在用力拨弄特粗的E弦。

“伙计,”我说道。

“别烦我,”他说。

“好吧,”我顺着说道,“我给你弄了杯可乐,看你这一夜还像个人样,差不多要创记录了。不过我还是自己喝了吧。”

我把杯子举到嘴边,做出真要喝的样子。那杯子的四周被人愤怒地在牢房铁栏上砸得凹凸不平。刹那间,沃顿就跳下板床,但这并不让我惊讶。这也不是什么高危动作。大多数囚犯,管他是无期的还是强奸犯,还有确定要上电伙计的家伙,见了甜食都不要命,这家伙也决非例外。

“给我,你这呆子,”沃顿说话的腔调好像他是工头,我倒成了苦力,“把可乐给伙计我。”

我把杯子拿到铁栏近处,让他伸出手来取。要反过来做,那就等着倒大霉吧,在监狱里做久了,谁都会这么对你说。这样的动作,我们甚至没意识到是否思考过就自然会做的,就像我们决不会让囚犯对我们直呼其名来套近乎,就像每当我们听见有急促的钥匙叮当声就明白区里出事了,因为那是狱警奔跑时发出的声音,而监狱若平安无事,狱警决不会奔跑。

这样的事情,珀西·韦特莫尔从来搞不明白。

然而这天晚上,沃顿却不打算把自己噎死。他抓过杯子,长长地三口喝光了饮料,打了个响亮的嗝,“妙极了!”他说道。

我伸出手,“杯子。”

他拿着杯子不放,眼神里透出调侃,“我要是不给呢?”

我耸耸肩,“我们就进来拿。那你就得到那小房间去了。那你刚才喝的就是这辈子最后一杯可乐啦,除非地狱里还有可乐卖。”

他的笑容消失了,“别跟我用地狱开玩笑,住嘴。”他隔着铁栏把杯子扔了出来。“给你,接着。”

我接住杯子。珀西在我背后说道:“老天呐,你干嘛还要给这种笨蛋喝汽水?”

因为里面混上了足够的安眠药,好让他不吃不喝睡上两天两夜呐,我暗想。

“保罗这人呐,”布鲁托尔说道,“慈悲之心并非出于勉强,它像点滴甘霖从天而降。”

“嗯?”珀西不解地皱着眉头。

“意思是说他是个软心肠家伙,过去将来,一直都是。珀西,要不要玩一盘疯狂八?”

珀西鼻孔一出气,“除了钓鱼和老处女,这就是最愚蠢的牌戏了。”

“正因为如此,我才想你也许会愿意玩上几把呢,”布鲁托尔笑容可掬地说道。

“怎么谁都自作聪明,”珀西说完,拉着脸走进我办公室去了。这讨厌鬼坐在我办公桌前,我老大不愿意,但我没做声。

时钟在爬行。十二点二十,十二点三十,到了十二点四十,约翰·柯菲从床上起身,站到牢房门前,双手搭在铁栏上。布鲁托尔和我走到沃顿牢前,朝里张望了一下。他躺在床上、仰面朝天、微笑着。眼睛是睁着的,眼珠像两只大玻璃球。他一只手搭在前胸,另一只手耷拉在床边,手腕在地面上擦来擦去。

“天呐,”布鲁托尔说道,“不到一小时,小子比利就成了甩泪威利。不知道狄恩在汽水里放了多少吗啡片呢。”

“够量,”我说话的声音里有一丝颤抖。不知道布鲁托尔是否听了出来,但他肯定听到了“来吧,咱们会成功的”。

“你不打算等那帅小伙迷糊过去了?”

“布鲁托尔,他早已迷糊过去了。他脑袋晕得连闭眼都嫌费力了。”

“你是头儿。”他四下看看,寻找着哈里,可哈里早在那了。狄恩正直挺挺地坐在值班桌前,来回洗着牌,力量之大,速度之快,纸牌居然没烧起来,还真让人有点惊讶。他每洗一轮,目光稍稍朝左边一瞥,朝我办公室看一眼。他一直在注视着珀西的举动。

“是时候了吗?”哈里问道。他那张长长的马脸在蓝色制服的衬托下更显得苍白,但神情十分坚定。

“是,”我说,“如果我们要行动,时候到了。”

哈里在胸前一划十字,吻了吻拇指。然后,他走到禁闭室前,打开锁,进去拿了件约束衣回来了。他把约束衣递给布鲁托尔。我们三人沿绿里走去。柯菲站在牢房门里,看着我们走过去,一言不发。我们走到值班桌时,布鲁托尔把约束衣往背后一掖,他的背十分宽阔,足够把约束衣藏在后面的。

“好运,”狄恩说道,他的脸色和哈里一样苍白,脸上的神情也一样坚定。

珀西正坐在我的桌前,坐在我的椅子里,眉头紧锁,盯着书看。近几个晚上,这本书一直没离他左右。不是《大商船》,也不是《男士派对》,而是《精神病院病人护理》。可当我们走进去时,他向我们投来夹杂着内疚和焦虑的一瞥,这反倒让人觉得他在看的是《所多玛和俄摩拉的末日》。“怎么啦?”他匆匆合上书,问道,“你们要干什么?”

“要和你谈谈,珀西,”我说,“没别的。”

但是他从我们的神色上看出,这可远不止谈谈,便刷地起身,急忙朝那扇敞开着通往储藏室的门冲去,虽不能说是跑,但也差不了多少。他以为我们至少要捉弄揍他一番,很可能给他一顿好揍。

哈里转身拦住他,挡在门口,胳膊交叉着抱在胸前。

“嘿——!”珀西转身看着我,他有些惊慌,但拼命想掩饰慌张,“这怎么回事?”

“别问,珀西,”我说。我一直以为,这疯狂的行动一旦开始,我就会没事,反正就是恢复常态,可事实并非如此。我不敢相信自己正在做这样的事情。简直像在做梦。我真希望妻子会来把我摇醒,说我一直在睡梦中呻吟。“你一切照办就不会有麻烦。”

“豪厄尔背后藏的是什么?”珀西用声音沙哑地问道,说着他朝布鲁托尔转过身去,想看个仔细。

“没什么,”布鲁托尔说,“嗯……这个,我想是……”

他一把抽出约束衣,在身体一侧甩了甩,就像斗牛士挥舞着红斗篷,挑逗公牛前来冲撞。

珀西眼睛瞪得溜圆,跳将起来。他是想跑,但哈里一把抓住他胳膊,结果他所做到的只是蹦了一下而已。

“放开我!”珀西喊起来,拼命想从哈里手上挣脱出来。这根本不可能,因为哈里差不多比他重了一百磅,更因为长期耕地砍柴,一身健壮汉子的鼓鼓肌肉,不过珀西还是拼命挣扎,竟然把哈里拖过了半个房间,把我一直想换掉的难看的绿地毯踩得一团皱巴。我觉得他几乎要挣脱出一条胳膊了,恐惧有时候真能激发人的力量啊。

“别动了,珀西,”我说道,“一切好说,只要你……”

“让谁别动啊,你们这帮笨蛋!”珀西扯着嗓子嚷着,奋力扭动肩膀,企图把胳膊挣脱出来,“都给我松手!都松手!我有人的!是大人物!你们要是不住手,就等着一路去南卡罗来纳讨稀粥吃吧!”

他又向前一番挣扎,屁股上端撞到了我的办公桌。他刚才在看的那本《精神病院病人护理》飞了起来,还跳出一本宣传册大小的书,原来这小书一直藏在大书里面。难怪我们进去时珀西显得心里有鬼。那不是《所多玛和俄摩拉的末日》,却是我们有时会给囚犯的那本书,或奖励他们一段时间表现良好,或平抚他们正经受性冲动的极度折磨。我想我前面提到过的,就是那本小漫画书,书里的奥莉弗·奥伊尔和所有的人都干过,除了那孩子小甜豆。

珀西居然在我的办公室里看这种低级色情书,我觉得太可悲了。越过珀西紧绷的肩头,我看到哈里一脸淡淡的鄙夷,但布鲁托尔却大笑了起来,这倒使珀西停止了挣扎,至少暂时不动了。

“啊哟,珀西啊,”他说道,“你妈会怎么说啊?这件事,州长先生又会怎么说呢?”

珀西脸涨成了紫酱红,“给我闭嘴,别提我妈妈。”

布鲁托尔朝我挥了挥约束衣,脸朝珀西凑了过去,“当然啦。你就乖乖把胳膊伸出来吧。”

珀西的嘴唇在颤抖,眼睛显得特别的亮。我意识到,他这是快要哭出来了。“决不,”他说话的语气像个孩子,微微颤抖,“你别想强迫我。”接着,他提高嗓门,喊起救命来。哈里露出一丝畏缩,我也是。如果我们打算就此退堂,此刻正是时候。我们差一点就打退堂鼓了,但布鲁托尔却十分坚定。他没有丝毫迟疑。他走到珀西背后,正好和反拧着珀西双手的哈里并肩站着。布鲁托尔伸出手去,一手一只捏住珀西的耳朵。

“别叫,”布鲁托尔说道,“除非你想要一对世界上绝无仅有的袋茶罐。”

珀西的喊叫停了一下,他站在那里,浑身颤抖,垂头看着地上那本粗糙的漫画书封面,上面画着波派和奥莉弗正用新奇的方式干那事,那姿势我只听说,可从没试过。奥莉弗头顶上方的气球上写着“喔……,波派!”

波派头顶的气球上则是“哼啊-哼啊-哼啊-哼啊”,还抽着烟斗。

“把胳膊伸出来,”布鲁托尔说道,“别犯傻了,快点。”

“就不,”珀西说,“我就不伸,你别想逼我。”

“那你就大错特错了,知道吗,”布鲁托尔说着捏紧珀西的耳朵使劲一拧,就像在拧微波炉上的开关,而且是台不听使唤的微波炉。珀西发出一声痛苦和惊恐的尖叫,我宁愿自己从没听到过这样的声音。它传达的不仅是痛苦和惊恐,还有领悟。珀西活到现在,终于第一次明白,可怕的事情并不只发生在其他人身上,并不只发生在没有足够的运气与州长攀上关系的人身上。我想让布鲁托尔住手,但我当然不能这么做。我们已经走得太远。我只是一个劲地告诉自己,珀西就因为德拉克罗瓦嘲笑了他,就让德拉克罗瓦受了那么多的苦难煎熬。不过这么想并没有让我好受多少。也许,要是我天性中更多些珀西的因素,情况就不一样了。

“亲爱的,把胳膊伸出来,”布鲁托尔说道,“不然就再来一次。”

哈里已经放开了年轻的韦特莫尔先生。珀西像小孩一样抽泣着,刚才噙在眼角的泪珠此刻顺着面颊淌了下来,他像喜剧电影里的梦游人一样刷地把手直直往前伸出。眨眼间我就把约束衣套上了他的胳膊。我刚把衣服套过珀西的肩膀,布鲁托尔就松开了珀西的耳朵,一把拽住约束衣袖口的皮带。他用力把珀西的手向两旁拉去,使他的两条胳膊交叉着紧紧锁在前胸。与此同时,哈里系好了约束衣背部的带子。从珀西伸出双手到整件活干完,用了不到十秒钟时间。

“好啦,小子,”布鲁托尔说道,“向前开步走。”

但是他死活不动,他朝布鲁托尔看看,然后把惊恐万状、泪水涟涟的目光转向我。不再提他的人头关系,也不提要把我们发配到南卡去讨饭了,早不是那么回事了。

“求你了,”他用嘶哑的、带着哭腔的声音说道,“别把我和他放一块儿,保罗。”

这下我明白他为什么害怕,为什么要拼命抗拒我们了。他以为我们要把他和野小子比利·沃顿关到一起,他以为我们要惩罚他没把海绵弄湿,要让那蹲牢房的疯子用干玉米棒捅他的屁眼。想到这一点,我非但没觉得珀西可怜,反生出厌恶,更坚定了自己的决心。说到底,他还是以小人之心度君子之腹了。

“不到沃顿那里去,”我说道,“去禁闭室,珀西。你得在那里呆上三四小时,一个人在黑暗里呆着,好好反思你对德尔干的好事。也许已经来不及让你吸取教训,学学该怎么做事,反正布鲁托尔是这么想的,不过我还乐观。好了,走吧。”

他开动了脚步,边走边咕哝着有我们后悔的,大大的后悔,就等着瞧吧,不过总的来说,他松了口气,放心了。

我们把他推进大厅,狄恩瞪大了眼睛,一脸无辜,十分惊奇地看着我们,要不是这活儿极其严肃,我真想大声笑出来。就是密林谷仓里的讽刺短剧,演得也比他好。

“咳,难道这玩笑开得不够大吗?”狄恩问道。

“你给我闭嘴,除非你不知好歹,”布鲁托尔吼道。这都是我们在午饭时编好的台词,我听到的就是这个效果,编好的台词,但如果珀西已经被吓得够戗,头脑混乱,那这几句话也许还是能让狄恩·斯坦顿保住自己的工作。我本人并不相信会如此,但一切均有可能。无论是那时还是后来,每当我对任何事情发生怀疑,我就会想到约翰·柯菲,想到德拉克罗瓦的老鼠。

我们推着珀西走过绿里,一路上他磕磕绊绊,气喘吁吁地要我们走慢点,说要是我们不放慢脚步,他得跌个嘴啃泥了。沃顿躺在床上,但我们很快就从他牢房走过,我没来得及看清楚他到底是睡着还是醒着。约翰·柯菲站在自己的牢门内看着,“你是个坏蛋,你活该去那个黑暗地方,”他说道,但我觉得珀西没听见。

我们走进了禁闭室,珀西双颊通红,满脸泪水,眼珠在眼眶里乱翻,散乱的头发贴在前额上。哈里一手抽去了珀西的手枪,另一手拿走了他心爱的胡桃木把警棍。“会还给你的,别担心,”哈里说道,声音显得有点尴尬。

“但愿对你的工作我也能这么说,”珀西答道,“你们所有人的工作。你们竟敢把我这样!你们敢!”

显然,他已准备这样嚷上一阵子,但我们却无心听他的说教。我口袋里放着一卷绝缘胶带,是人们现在使用的胶带在三十年代时的前身。珀西一见,便拼命想躲开去。布鲁托尔从后面一把揪住他,紧紧抱定,我用胶带把他的嘴封上,还绕着他脖子围了一圈,以防万一。等胶带取下后,他肯定得少几撮头发,嘴唇也得严重开裂,不过我已经管不了那么多了。

我已经受够了珀西·韦特莫尔。

我们从他身边退开。只见他站在屋子中央,头顶亮着一盏装了防护罩的灯,上身绷着约束衣,撑着鼻孔呼吸着,蒙着胶带的嘴里发出沉闷的“呜!呜!”声。从头到脚,他那可笑的模样和被我们揪到这间屋子里来的囚犯没什么两样。

“话越少,出去越早,”我说道,“珀西,记住这句话。”

“你要是觉得孤单,就想想奥莉弗·奥伊尔吧,”哈里劝说道,“哼啊-哼啊-哼啊-哼啊。”

说完,我们都出了房间。我关上门,布鲁托尔上了锁。狄恩正站在稍远的绿里上,就在柯菲牢房外。他已经把总钥匙插进了上锁孔。我们四个相互对视一下,谁也没说话。没有必要了。我们已经启动了机车,现在能做的就是希望它按照我们铺好的轨道走下去,而不要半路脱轨。

“约翰,你还想坐趟车吗?”布鲁托尔问道。

“是的,先生,”柯菲说道,“我想是的。”

“好,”狄恩说。他拧动了第一道锁,拔出钥匙,把它插进第二个锁孔。

“要我们把你捆起来吗,约翰?”我问道。

柯菲似乎想了想,“你们想捆就捆吧,”他最后这么说,“但没必要。”

我朝布鲁托尔点点,他打开牢门,然后转向哈里,哈里正用珀西的那支点45瞄着柯菲,看着他走出牢房。

“把家伙交给狄恩,”我说道。

哈里眨眨眼睛,好像被人从短暂的瞌睡中叫醒了似的,发现珀西的手枪竟还在自己手里,赶紧把它递给狄恩。与此同时,柯菲迈着沉重的步子上了走道,光秃的脑袋几乎要擦到头顶上方的灯罩。他站在那里,双手交叉放在身前,肩膀松松地垂挂在宽大的胸脯两边,就像我第一次见到他时的样子,他让我想起一头被捕获的巨熊。

“把珀西的玩具锁进值班桌里,直到我们回来,”我说。

“如果我们还回来,”哈里补充道。

“好的,”狄恩对我说,并不理睬哈里。

“如果有人来……也许不会有人来,但如果真有人来……你怎么说?”

“说柯菲半夜里闹事,”狄恩答道,脸上的认真表情就像学生在回答考试问题,“我们只好给他套上约束衣,关进禁闭室。如果那里有响动,听到的人准会以为那就是他。”他抬起下巴冲约翰·柯菲一指。

“那我们呢?”布鲁托尔问道。

“保罗去管理处,查阅德尔的文件和见证人名单,”狄恩说道,“这次特别重要,因为行刑时出了大问题。他说也许得在那里呆到下班。你、哈里还有珀西都去洗衣房洗衣服了。”

好了,反正大伙是这么说的。洗衣用品间晚上有时有掷骰子游戏,有时是二十一点或扑克或一点两点。不管是什么,去玩的看守就说是去洗衣服了。每逢这样的聚会,总有亮堂的月光,有时候,还轮流吸一圈烟枪。

我觉得,自打有监狱以来,监狱里就是这么回事了。当你一辈子管理着肮脏家伙时,你自己也难免沾上一点肮脏。反正,对我们这种活动,也不太可能有人太认真处理。在冷山监狱,“洗衣服”这样的事情处理起来是十分宽大的。

“一字不差,”我说着让柯菲转身起步,“狄恩,万一出了差错,你就说你什么都不知道。”

“说说容易,但……”

就在这时,一条瘦削的胳膊从沃顿的牢房铁栏中突然伸出,掐住柯菲胳膊上的一条肌肉。我们倒吸一口凉气。沃顿本该昏昏沉沉睡得死人一般,可眼前的他却站在那里,身体前后摇晃,像被人连续重击似的,一脸似睡似醒的笑容。

柯菲的反应让人惊叹。他没有试图挣脱,但也牙关紧闭,倒吸了口气,就像触到了冰冷的或恶心的东西。他双目圆睁,一时间,他的表情似乎说明,他从来就不是木讷的,更不可能从早上起床到晚上睡下都是木讷的。当他要我走进他的牢房,让他给我治疗时,他顿时充满活力。用柯菲的话讲,他帮了我。他伸出手去接那只老鼠时也是这样的表情。现在,他的脸上第三次焕发出光彩,好像聚光灯突然在他大脑中亮了起来。只不过这一次稍有不同。这一次是冷光。我第一次想到,如果约翰·柯菲突然变成杀人狂,不知道会发生什么样的事情。我们有枪,可以朝他开枪,但要真正制服他可不那么容易。

我在布鲁托尔脸上看出了相同的想法,但沃顿只是表情僵硬地咧嘴笑着,“你要去哪里啊?”他问道。不过那声音就像一连串的咕哝。

柯菲站着没动,先看看沃顿,又看看他的手,然后视线又回到沃顿脸上。我看不懂那表情是什么意思。我是说,我能看出那是智慧的表情,但我无法看懂其中的意思。至于沃顿,我可一点不担心。他事后什么都不会记得,他就像个酒鬼,虽在走动却毫无知觉。

“你是个坏蛋,”柯菲凑着他耳朵说道。我说不出他声音里到底有什么:是痛苦,是愤怒,还是害怕,也许三者都有。柯菲又低头看看抓着自己胳膊的手,就像在看一只会狠狠咬人一口的小虫子,如果虫子也有头脑的话。

“没错,黑鬼,”沃顿说道,他依然睡眼蒙眬,笑容里傲气十足,“坏得没治了。”

我突然间肯定,要出事了,今天上午计划好的事情全要搞砸了,就像一场灾难性地震,会让河道完全改了模样。要出事了,而我也好,我们中任何一个也好,都无法阻止其发生。

这时布鲁托尔伸出手,一把将沃顿的手从柯菲胳膊上掰开,刚才的感觉没有了。就像某个潜伏着危险的电路被切断了。布鲁托尔把沃顿的手从我身边的大个子身上拉开时,我感到一阵宽慰流遍全身。我告诉你,我在E区的全部生涯中,州长专线从来没响过。千真万确,但我觉得,如果那时候电话真的响了,我仍然会感到同样的宽慰。柯菲的眼神立刻变得迟钝起来,似乎他头脑里的探照灯被关灭了。

“躺着去,比利,”布鲁托尔说道,“去休息一会。”这可是我的行话,不过这种情况下,我才不在意布鲁托尔也来用呢。

“好吧,”沃顿答应着。他往后退了一步,一阵踉跄,几乎要跌倒,最后才找回了平衡。“哦吆,老爹,整个房间都在转啊,像喝醉了酒喽。”

他退到自己的床前,一边退,还一边睡眼惺松地盯着柯菲,“黑鬼该有专用的电椅,”他还在发表意见。随后,他的腿碰到了床沿,一屁股坐下。

他头还没沾上那只小小的监狱枕头,就呼呼地睡着了,空洞的眼珠里透出深蓝色的阴影,舌尖探在嘴巴外面。

“天呐,灌了那么多药,他怎么还起得来哦?”狄恩悄悄说。

“没关系,现在他睡过去了,”我说,“如果他又起来了,再给他来一片,溶在水杯里。不过,就放一片。我们可不能把他弄死了。”

“谁信啊,”布鲁托尔粗声粗气咕哝着,轻蔑地看了一眼沃顿,“反正一片药也死不了他那样的猴,他们可是吃那玩意长大的。”

“他是个坏蛋,”柯菲说道,不过这次声音低了些,好像他自己也不明白在说什么,或者不明白说的是什么意思。

“那倒不错,”布鲁托尔说,“罪大恶极。不过现在这与我们无关,我们别再搭理他了。”我们再次迈开脚步,四个人环绕在柯菲周围,像崇拜者围着一个跌跌撞撞进入了某种半衰期的偶像。“约翰,告诉我,你知道我们要带你去哪里吗?”

“去帮人,”他说道,“我想……是去帮……一位女士?”他看看布鲁托尔,眼神里半是希望半是不安。

布鲁托尔点点头,“没错,可你是怎么知道的?你怎么会知道的?”

约翰·柯菲仔细想了想,然后一摇头,“不知道,”他对布鲁托尔说,“头儿,实话对你说,我什么都不太知道,从不知道。”

而我们也只好接受这样的回答了。