浮士德拿着一串钥匙和一盏灯,站在一扇小铁门前。
浮士德 我又感到一阵久已生疏的惊慌,人类的全部苦难落到了我身上。她就待在这里,在这道湿墙后面,而她的罪行完全是一场善良的痴狂!你还迟迟不肯走到她面前?你还害怕同她再见?去吧!你的畏缩不过催促死神前往。
他抓住监锁。歌声由内传出。
我的娘,那暗娼,
她把我杀了!
我的爷,那流氓,
他把我吃了!
我的小妹子
拾起了骨殖
埋在荫凉处——
我变成林中一只美丽的小鸟,
飞走了,飞走了!
浮士德 (开锁)她哪料到情人就在身旁,在偷听锁链锒铛,稻草窸窣作响。(走进来)
玛加蕾特 (躲在稻草铺上)苦哇!苦哇!他们来了。死得好惨!
浮士德 (低声)别嚷!别嚷!是我来了,我来把你搭救。
玛加蕾特 (滚倒在他面前)你要是个人,就请体谅一下我的苦楚!
浮士德 你这样叫喊,会吵醒了看守!(抓住锁链,把锁打开)
玛加蕾特 (跪下)刽子手,是谁给你这个权力?何必深更半夜来提我!行行好,让我活一会儿!到明天早上不也来得及?(起身)我还年轻,这样年轻,就要把命丧。我从前也曾漂亮过,那正是我的致命伤。我的朋友从前就在身旁,而今却远走他乡;花冠已经撕破,花朵已经抛散。别把我拽得那么紧!饶了我吧!我给你捣了什么乱?别让我白白哀求一场,我可一辈子也没把你碰上!
浮士德 我怎么受得了这样的祸害?
玛加蕾特 我现在完全听你安排。先让我给孩子喂喂奶!我搂了它一整夜;他们为了折磨我,从我抢走了它,还说是我把它害。我再怎么也不会快活。他们唱歌编排我!这些人真缺德!有个老故事结尾倒是这样说,可谁叫他们用来指我?
浮士德 (匍匐在地)一个情人在你脚前拜倒,要把苦难的枷锁搬掉。
玛加蕾特 (向他跪拜)让我们跪下来,向圣徒祈祷!看哪,在这些台阶下面,在门槛下面,地狱在沸腾!恶魔怒发冲冠,正在大声喧闹!
浮士德 (大声)格蕾琴!格蕾琴!
玛加蕾特 (注意)这是我朋友的声音!(跳起身来,锁链脱落)他在哪儿?我听见他在唤我。我自由了!没人阻拦我了。我要扑到他脖子上去,躺在他怀里!他刚才在唤:格蕾琴!他就站在门槛上。透过地狱的哀号和切齿声,透过恶魔冷酷的讥嘲,我听出了甜美可爱的口吻。
浮士德 是我呀!
玛加蕾特 是你!哦,再说一遍!(抓住他)是他!是他!所有痛苦到哪去了?地牢、锁链给我的恐惧到哪去了?是你!你来救我!我得救了!——那条街道又摆在我面前,我在那儿第一次见到你。还有那欢快的花园,我和玛尔特在那儿等过你。
浮士德 (争取离去)跟我走!跟我走!
玛加蕾特 哦,待一会儿!我就想待在你待的地方。(温存抚摩)
浮士德 赶快!你再磨蹭,就误了我们的大事。
玛加蕾特 怎么?你再不会接吻么?我的朋友,你离开我并不很久,连接吻也荒疏了?从前你的情话、你的眼神曾经铺天盖地地压在我身上,你吻起我来,仿佛要把我吻闭了气,为什么我现在搂着你的脖子,却这样惶恐不安?吻我吧,要不我来吻你!(拥抱他)唉,你的嘴唇又冷又哑。你的爱情留在哪儿了?是谁从我把它抢走了?(转身背向他)
浮士德 来吧!跟我走!亲爱的,拿出勇气来!我以千倍的热情拥抱你;跟我走吧!我只求你这一点!
玛加蕾特 (转身面向他)那么,是你喽?确确实实是你喽?
浮士德 是我!一起走吧!
玛加蕾特 你打开了枷锁,又把我搂在怀里。怎么你不怕我了呢?——你可知道,我的朋友,你解救了谁啊?
浮士德 走吧!走吧!黑夜已快离去。
玛加蕾特 我杀了我的妈,我淹了我的孩子。它不是上天赐给我们两人的吗?也是给你的呀!——是你!我简直不相信。伸出你的手来!这可不是梦么!你可爱的手!——哎呀,它怎么是湿的!把它揩干净!我觉得上面有血迹!天哪,你干了什么?快把剑插进鞘里去!我求求你。
浮士德 过去的事情让它过去吧!要不你会害死我。
玛加蕾特 不,你得活下去!我要给你谈谈坟墓的事情,明日一早你就得为它操心了:妈妈要占最好的位置,哥哥紧挨着她,我稍微隔开一点,也不要隔得太远!小家伙在我的胸口右边!再不要有谁躺在我附近!——从前偎依在你身旁,真是温柔、甜蜜的幸福!可我再也偎依不成了;我觉得,我非勉强挨近你不可,仿佛你要把我从你身旁推开似的;可这毕竟还是你啊,你的眼神还是那么亲切、那么温顺。
浮士德 既然觉得是我,就跟我走吧!
玛加蕾特 出去?
浮士德 到外面去!
玛加蕾特 外面是坟墓,死神在等着,那么去吧!从这里到永眠的卧榻去吧,再远一步也去不成!——你要走了?哦,海因利希,我要能跟你一起走多好!
浮士德 你能,只要你愿意!门是开着的。
玛加蕾特 我可不能出去;我什么也指望不上了。逃有什么用?他们埋伏下来等着我。不得不讨口过日子,也够悲惨的,何况还要受良心的谴责!流落他乡,也够悲惨的,何况他们还会把我逮住!
浮士德 我一直陪着你呀!
浮士德进地牢探望玛加蕾特
玛加蕾特 赶快!赶快!去救你可怜的孩子!去吧!沿着小溪笔直走,过了独木桥,走进林子去,左边竖着一块木牌,在池塘里。快把它捞起来!它在向上浮,它还在挣扎!快救!快救!
浮士德 清醒清醒吧!只要跨一步,你就自由了!
玛加蕾特 我们要是经过那座山多好!妈妈就坐在那儿一块石头上,怎么我像冷水浇颈!妈妈就坐在那儿一块石头上,脑袋摇来晃去;她不眨眼,不点头,脑袋昏昏沉沉,她睡了那么久,她再也醒不了——她睡着了,好让我们寻欢作乐。那可是我们的吉日良辰啊!
浮士德 求也没有用,说也没有用,我只好冒险把她抱走。
玛加蕾特 放手!我受不了暴力!别那么凶神恶煞地抓住我!从前为了讨好你,我什么事情不曾做。
浮士德 天快亮了!亲爱的!亲爱的!
玛加蕾特 天!是的,白天来了!最后一天要来了;这是我举行婚礼的一天!别对任何人说,你到格蕾琴这儿来过!可怜我的花冠,它已经撕碎了!我们还会再见——但不是在舞会上。人群在拥挤,可都屏住气;广场、街巷都容不下他们。丧钟在召唤,小木棍撅折了。他们把我捆绑起来,我已被推上了血椅。向我拔出的利刃,已经拔向了每个人的颈项。世界像坟墓一样死寂!
浮士德 哦,唯愿我从没出生过。
梅菲斯特 (门外露面)快走!否则你会倒霉。畏缩、踌躇、啰唆全都不管用!我的马儿在颤抖,只因晨光熹微。
玛加蕾特 是什么从地下冒了出来?是他!是他!快把他撵走!他到这块圣地来干什么?他要来捉我!
浮士德 你得活下去!
玛加蕾特 我听凭上帝裁判!
梅菲斯特 (对浮士德)走吧!走吧!否则我扔下你跟她在一起。
玛加蕾特 我是你的,天父,拯救我吧!你们天使,你们神圣大军,请在四周驻扎下来,保护我吧!海因利希!见到你我就心惊胆战!
梅菲斯特 她被审判了!
声音 (从上)被拯救了!
梅菲斯特 (向浮士德)到我这儿来!(与浮士德一同隐去)
声音 (从内,渐次消沉)海因利希!海因利希!
(第一部完)